Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
The Committee has been meeting on a regular basis to address issues before and since the formation of the new Government. Комитет на регулярной основе проводил заседания для рассмотрения различных вопросов до и после формирования нового правительства.
This is especially the case since the end of bad winter weather conditions. Ситуация особенно осложнилась после окончания зимнего периода непогоды.
However, civil war and the rainy season have effectively prevented a resumption of logging since sanctions entered into force on 7 July 2003. Впрочем, возобновлению лесозаготовок после введения санкций 7 июля 2003 года препятствуют, по существу, гражданская война и сезон дождей.
It is alleged that two additional shipments have since been made from Harper. Утверждается, что после этого было отправлено два дополнительных груза из Харпера.
The IAEA has already met with many of these people since inspections were resumed in November 2002. МАГАТЭ уже встретилось со многими из этих людей после возобновления инспекций в ноябре 2002 года.
The first such campaign since inspections were resumed was completed in December 2002. Первая подобная операция, проведенная после возобновления инспекций, была завершена в декабре 2002 года.
Prime Minister Harper's meeting with President Karzai was his first meeting with a head of State since taking office in January. Встреча премьер-министра Харпера с президентом Карзаем была его первой встречей с главой государства после того, когда он занял свой пост в январе.
Numbers of passengers have, however, decreased since the discontinuation of escorts inside the trains. Вместе с тем после прекращения практики направления групп сопровождения в поездах число пассажиров сократилось.
The situation has improved since the arrival of forces from our four countries, but it remains fragile. Положение несколько улучшилось после развертывания воинских подразделений из четырех стран, но вместе с тем ситуация остается неустойчивой.
This situation has deteriorated still further since the fighting in Monrovia during the month of June. Такая ситуация еще более ухудшилась после возобновления военных действий в Монровии в июне.
The production of industrial roundwood was constrained during the civil war of 1989-1996 and has increased greatly since 1997. В течение гражданской войны 1989 - 1996 годов производство промышленного круглого леса было ограничено, однако оно возросло значительно после 1997 года.
A representative of the International Water Assessment Centre will report on the activities carried out by IWAC since its establishment. Представитель Международного центра по оценке состояния вод выступит с сообщением о деятельности, осуществлявшейся МЦОВ после его учреждения.
Figure II shows improvements in energy efficiency in industry in many regions since 1980. На диаграмме II приведены показатели повышения энергоэффективности в секторе промышленности большого числа регионов после 1980 года.
The same can be said of the measures taken by the Council in combating terrorism, particularly since the adoption of resolution 1373. То же самое можно сказать о мерах, принятых Советом для борьбы с терроризмом, особенно после принятия резолюции 1373.
Mr. Than said that the changes that had occurred since the successful 2000 Review Conference were far from encouraging. Г-н Тан говорит, что изменения, которые произошли после успешного проведения Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, являются далеко не обнадеживающими.
The toll of casualties in the conflict has tragically reached new peaks since the most recent briefing to the Council. Количество человеческих жертв в этом конфликте, как это ни трагично, достигло нового пика после последнего брифинга в Совете Безопасности.
The Committee noted with satisfaction the progress that the Parties concerned had made since the Executive Body's nineteenth session. Комитет с удовлетворением отметил прогресс, достигнутый соответствующими Сторонами после проведения девятнадцатой сессии Исполнительного органа.
The Executive Secretary of ECOWAS reported significant achievements since the inauguration of the Government of National Reconciliation on 13 March 2003. Исполнительный секретарь ЭКОВАС сообщил о значительных достижениях, отмеченных в период после инаугурации правительства национального примирения 13 марта 2003 года.
The UNIFIL area of operation has continued generally calm since my previous report. В период после представления моего предыдущего доклада обстановка в районе операций ВСООНЛ оставалась в основном спокойной.
It has since restarted other operations. Уже после этого оно возобновило другие операции.
No reliable population data have been available since the 1978 census. После переписи населения 1978 года не было никаких надежных демографических данных.
Nearly 10 years have passed since the adoption of the Standard Rules by the General Assembly. Прошло уже почти 10 лет после принятия Генеральной Ассамблеей Стандартных правил.
Many more countries have since indicated their desire to join. После этого многие другие страны выразили желание присоединиться к Системе.
It is in this connection that we are pleased to applaud the progress that Timor-Leste has made since its independence. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый Тимором-Лешти после получения независимости.
Indeed, the reports of the Commission for Social Development issued since the Summit were most probably used for that purpose. По сути дела доклады Комиссии социального развития, выпущенные после Встречи на высшем уровне, скорее всего, использовались для этой цели.