| He's the first man I've loved since Ulrich. | Он - первый человек, которого я полюбила после Ульриха. |
| It's been 12 hours since our confrontation with the alien life-form. | Прошло 12 часов после нашего столкновения с чужой формой жизни. |
| No one ever made me feel that way, before or since. | Ни с кем я не испытывал такого чувства, ни до, ни после. |
| The worst atomic disaster since the Russian Chernobyl incident in 1986. | Самая серьезная ядерная катастрофа после российского Чернобыля 1986-года. |
| He had it out for me ever since the ambush. | Он хотел мне отомстить, после той засады. |
| This is the first time since we have been engaged... you have spoken to me so. | Ты впервые так со мной разговариваешь... после помолвки. |
| I've been tracking them ever since. | И после этого я за ними следил. |
| I have thought of you often since our first meeting. | Я часто думала о вас после нашей первой встречи. |
| Democracy has not tempered South Korean chauvinism much, either, since the demise of the military dictatorship in the 1980's. | Демократия также не смогла сильно умерить южнокорейский шовинизм после распада военной диктатуры в 1980-х годах. |
| But, since 1996, the political gender gap has been halved. | Однако после 1996 года расхождения в политических взглядах мужчин и женщин разделились наполовину. |
| The privacy statement for this site has changed since you last sent a card. | Заявления о конфиденциальности данного узла было изменено после последней отправки вами карточки. |
| The spill has been called the worst environmental disaster in Europe since the Chernobyl disaster. | Считается худшей экологической катастрофой в Европе после Чернобыля. |
| This will likely be the first general election held since Brexit. | Это будут первые выборы в Европейский парламент после Брекзита. |
| The town has been relatively calm since the fall of Saddam Hussein. | Город оставался относительно спокойным после падения режима Саддама Хусейна. |
| Returns a value that specifies the number of seconds that have elapsed since midnight. | Возвращает значение, которое указывает количество секунд, прошедших после полуночи. |
| But since parliamentary elections in October, Ukraine has begun to pull itself together. | Однако после прошедших в октябре парламентских выборов Украина, наконец, взяла себя в руки. |
| Disable the snow at times since the Christmas season has passed, even if sometimes it snows in my part... | Отключить снега на период после окончания сезона рождественских прошел, даже если иногда идет снег в моей части... |
| Well, gentlemen, since June 11 of this year... when the first negotiations for a merger were entered... | Господа, с одиннадцатого июня... после первых переговоров об слиянии... |
| The history of nuclear weapons since 1945 is studded with near misses - both before and after the Cuban missile crisis. | История ядерного оружия с 1945 года усеяна промахами - как до, так и после кубинского ракетного кризиса. |
| After obtaining his doctorate, he continued on as an assistant to Paschen, which he had been since 1911. | После получения докторской степени он остался ассистентом у Пашена, которым он был с 1911 года. |
| He has a late-night meeting with Harold, who has been missing since the times of No Man's Land. | Поздней ночью он встречается с Гарольдом, который пропал после событий No Man's Land. |
| More than 320 new stamps have been created since 2000. | После 2000 года появилось более 320 новых почтовых марок. |
| The special traced Giffords's recovery since the Jan. 8 shooting. | Спецвыпуск рассказал о восстановлении Гиффордс после стрельбы 8 января. |
| The strengthening of legislation since 2002 has led to systematic controls of certificates valid for longer than 45 days. | Ужесточение закона после 2002 года привело к систематической проверке больничных длительностью более 45 дней. |
| In 1917, the United States purchased the islands, which had been in economic decline since the abolition of slavery. | В 1917 году США купили острова, переживавшие экономический спад после отмены рабства. |