Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
Thanks to those measures, the number of students admitted to establishments of higher education had increased very significantly since independence. Благодаря этим мерам, после объявления независимости, весьма значительно выросло число студентов, принимаемых в высшие учебные заведения.
The number of privatized public rental dwellings built since 1989 has reached 230,000. Количество приватизированных государственных арендных единиц жилья, введенных в эксплуатацию после 1989 года, достигло 230000.
The Special Rapporteur notes commendable progress, since his previous visit, in regard to improvements concerning the facilities sheltering asylum-seekers. Специальный докладчик отмечает, что после его предыдущего посещения был достигнут существенный прогресс в плане улучшения условий в центрах приема просителей убежища.
After record-high seizures of ATS in 2000, global seizures have since varied widely. После изъятия рекордного количества САР в 2000 году общемировые объемы изъятий значительно менялись.
Prison conditions have greatly improved since the entry into force of the Code of Criminal Procedure. Следует подчеркнуть, что после вступления в силу Уголовно - процессуального кодекса были существенно улучшены условия содержания под стражей.
The present report provides an overview of developments under the mandated areas of the Permanent Forum on Indigenous Issues since its sixth session. В настоящем докладе представлен обзор событий в мандатных областях Постоянного форума по вопросам коренных народов, произошедших после его шестой сессии.
The Inter-Agency Support Group on Indigenous Peoples' Issues has continued to support the Permanent Forum since the sixth session. Межучрежденческая группа поддержки по вопросам коренных народов продолжала оказывать поддержку Постоянному форуму после завершения шестой сессии.
The network of institutions providing scientific training has grown very rapidly since independence. После обретения государством независимости наблюдается стремительное развитие сети учреждений, осуществляющих подготовку научных кадров.
The latter Parties addressed significant legislative changes, new laws, regulations and official instructions or guidance adopted since the first report was prepared. Последние Стороны представили информацию о значительных изменениях в законодательстве, новых законах, нормативных положениях и официальных инструкциях или руководствах, принятых в период после подготовки первого доклада.
The secretariat reported on the activities of the Framework Programme for capacity-building for PRTR since the fourth meeting of the Working Group. Секретариат представил информацию о деятельности Рамочной программы наращивания потенциала по РВПЗ за период после проведения четвертого совещания Рабочей группы.
No new communications had been received since the Committee's seventeenth meeting. Каких-либо новых сообщений после семнадцатого совещания Комитета получено не было.
The opportunity to restrict public participation for the purposes of national defence has only been utilized in two EIA cases since 1990. После 1990 года возможность ограничения участия общественности в интересах национальной обороны использовалась лишь в двух случаях.
These measures have been included in various laws and by-laws adopted since the ratification of the Aarhus Convention. Эти меры включены в различные законодательные и подзаконные акты принятые после ратификации Орхусской конвенции.
However, the following discussion has revised those baseline figures where new information has come to light since the publication of the Trade Report. Вместе с тем, в последующем исследовании некоторые исходные данные были пересмотрены в том случае, если после публикации Доклада о торговле появились новые сведения.
The following discussion includes new information that has come to light since the publication of the Trade Report, for which the sources are footnoted. Приведенные ниже соображения включают новую информацию, появившуюся после публикации Доклада по торговле, источники которой указаны в примечаниях.
Both of those aspects had been improving since the 2005 announcement to fund the construction of an international airport. После сделанного в 2005 году объявления о финансировании строительства международного аэропорта как демографические, так и инвестиционные перспективы улучшились.
The three decades since the Buenos Aires Conference have seen a clear if uneven progression. Прогресс, достигнутый за 30 лет после принятия Буэнос-Айресского плана действий, очевиден, но носит неравномерный характер.
The Advisory Committee was informed that all UNSOA staff visits to Somalia had ceased since the attack. Консультативный комитет был информирован о том, что поездки сотрудников ЮНСОА в Сомали были прекращены после этого нападения.
UNMIS has been maintaining 9 workshops since the El Fasher workshop moved to UNAMID. После передачи ЮНАМИД ремонтной мастерской в Эль-Фашире в распоряжении МООНВС осталось 9 мастерских.
There have been surveys conducted since 2007, but they have been limited to a particular county or area. После 2007 года проводились другие обследования, однако они ограничивались конкретными графствами или районами.
The United States authorities had denied her a visa to visit him 10 times since his arbitrary detention in 1998. После его произвольного ареста в 1998 году власти Соединенных Штатов десять раз отказывали ей в визе.
Review of steps and activities undertaken since the twelfth session. Обзор мер и мероприятий, осуществленных после проведения двенадцатой сессии.
The Committee has also received 100 reports from Member States pursuant to resolution 1624 (2005) since the adoption of that resolution. После принятия резолюции 1624 (2005) Комитет получил также от государств-членов 100 докладов в соответствии с этой резолюцией.
In addition, no security incidents had occurred since the audit conducted in 2005. Помимо этого, после проведения проверки в 2005 году никаких инцидентов, связанных с безопасностью, отмечено не было.
A small amount of support in terms of training course review has been provided by the system-wide team since transfer. После передачи этих функций Группа по проекту общесистемного перехода выполняет небольшой объем вспомогательной работы по анализу учебных курсов.