Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
Mr. KLEIN noted with satisfaction that many encouraging developments had taken place in Lithuania since the restoration of its independence in 1990. Г-н КЛЯЙН с удовлетворением отмечает, что после восстановления независимости Литвы в 1990 году в этой стране произошло много позитивных изменений.
As to the conservation of our ecosystem, we have, since the Rio Summit, created 10 new protected areas. Что касается сохранения нашей экосистемы, после Конференции в Рио-де-Жанейро мы создали 10 новых защищенных районов.
Pakistan's defence capabilities have deteriorated further since 1990. После 1990 года оборонный потенциал Пакистана сократился еще больше.
We have already noted some positive signs since 6 April. Мы уже отмечали некоторые положительные признаки, наметившиеся после 6 апреля.
We have seen the establishment of five large United Nations peacekeeping and political missions since the Committee met last year. После заседания Комитета в прошлом году было учреждено пять крупных миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и политических миссий.
They are complemented by the actions taken since Nigeria ratified the Convention on the Rights of the Child, in 1991. Они дополняются действиями, предпринимаемыми после того, как в 1991 году Нигерия ратифицировала Конвенцию о правах ребенка.
Rule 96 has not been changed since 30 January 1995. После 30 января 1995 года правило 96 не изменялось.
Developing countries face particular challenges in fisheries management owing to the number of international instruments and initiatives adopted since UNCED and the requirement to implement them. Развивающиеся страны сталкиваются с конкретными задачами в области рыбного хозяйства вследствие принятия после ЮНСЕД ряда международных документов и инициатив и ввиду необходимости их осуществления.
The role of the World Bank in achieving sustainable development in developing countries is also of concern in view of their experiences since Rio. В свете их опыта после саммита в Рио беспокойство вызывает также роль Всемирного банка в обеспечении устойчивого развития в развивающихся странах.
Belgium stressed the importance of sharing experiences and nuances in different mechanisms implemented since UNCED. Представитель Бельгии заявил о необходимости обмена мнениями и информацией о специфике различных механизмов, созданных после ЮНСЕД.
In section II he outlines the activities that he has undertaken since assuming his mandate in May 2008. В разделе II кратко излагается работа, которую он проделал после получения своего мандата в мае 2008 года.
Developments in communications technology since the World Summit offer new opportunities to improve the lives of children. Развитие коммуникационных технологий после проведения Всемирной встречи на высшем уровне открывает новые возможности по улучшению условий жизни детей.
It must be emphasized that a state of emergency has never been proclaimed since the restoration of independence. Следует подчеркнуть, что после восстановления независимости Латвии чрезвычайное положение ни разу не объявлялось.
This is my second appearance before a session of the General Assembly since being elected President of the United Republic of Tanzania in 1985. Это мое второе выступление на сессии Генеральной Ассамблеи после моего избрания на пост президента Объединенной Республики Танзании в 1985 году.
The Department has expanded the volume of its publications output since the previous report. За период, прошедший после представления предыдущего доклада, Департамент увеличил общий объем своих публикаций.
Though much progress had been made since 1972, especially in the field of institutions and legislation, more was needed. Хотя за период после 1972 года был достигнут значительный прогресс, прежде всего в области институциализации и законодательства, многое еще предстоит сделать.
The present report covers developments in Guinea-Bissau since my last report and Mr. Türk's briefing. Настоящий доклад охватывает события, происшедшие в Гвинее-Бисау за период после представления моего последнего доклада и брифинга г-на Тюрка.
Significant legislative advances have occurred since the meeting of the Consultative Group. В период после проведения совещания Консультативной группы существенные успехи были достигнуты в законодательной области.
Today we are gathered to review progress made in the decade since the World Summit for Children. Сегодня мы собрались для того, чтобы подвести итоги достигнутого за десятилетие, которое прошло после Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
More than a decade has passed since that Summit took place in 1990. После проведения этой Встречи в 1990 году прошло более десятилетия.
It was alleged that persons in the last group had been refused residence permits since independence. Как утверждается, лицам, входящим в эту последнюю групп, отказано в виде на жительство после получения независимости.
There were approximately 40,000 places of worship nationwide, several thousands having been renovated or built since 1999. По всей стране существует приблизительно 40000 мест поклонения; несколько тысяч из них было обновлено или построено после 1999 года.
It had since been replaced by a new law that set out the requirements for the establishment of such organizations. После этого он был заменен новым законом, который излагает требования к учреждению таких организаций.
Similarly, although there are no exact figures, polygamy is also said to be on the increase since independence. Несмотря на отсутствие точных данных, случаи многоженства, как утверждается, также увеличились после обретения Таджикистаном независимости.
A number of questions had been asked about asylum and possible changes in New Zealand's policy towards refugees since the events of 11 September. Задаются многочисленные вопросы об убежищах и возможных изменениях в политике Новой Зеландии в отношении беженцев после событий 11 сентября.