Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
The adoption of the resolution by acclamation ever since its introduction epitomized the General Assembly's consistent reaffirmation of the central principle of the Charter. Принятие резолюции путем аккламации сразу после ее внесения на рассмотрение олицетворяет постоянное подтверждение Генеральной Ассамблеей главного принципа Устава.
During the few months since her appointment, INSTRAW had begun to make real progress towards its goal of promoting the advancement of women. На протяжении нескольких месяцев после ее назначения МУНИУЖ стал добиваться реального прогресса в деле поощрения улучшения положения женщин.
While those mechanisms remained in effect, the context of the report had changed significantly with the surge in peacekeeping since October 2003. Хотя эти механизмы по-прежнему функционируют, в период после резкого расширения масштабов деятельности по поддержанию мира после октября 2003 года содержание доклада претерпело существенные изменения.
The sixtieth anniversary summit will welcome some of the measures taken since Monterrey. Участники саммита, устроенного в связи с шестидесятилетием Организации, одобрят некоторые из мер, принятых после Монтеррея.
Global trends since Monterrey have been quite unfriendly to the economies of small island developing States. Мировые тенденции после Монтеррея были совершенно неблагоприятными для экономики малых островных развивающихся государств.
Indeed, since coming into office my Government has tripled ODA. Фактически, после того, как мое правительство пришло к власти, оно утроило ОПР.
The opening of the prison coincided with the regional conference hosted by Montserrat for the first time since 1994. Открытие тюрьмы совпало по времени с проведением региональной конференции, принимающей стороной которой впервые после 1994 года выступил Монтсеррат.
According to the information provided by the administering Power, since 2000, Anguilla has managed to register positive growth rates. По информации, представленной управляющей державой, после 2000 года Ангилье удалось добиться положительных темпов роста.
The Committee welcomed the fact that the military situation in Burundi had remained stable since its last meeting. Комитет выразил удовлетворение в связи с тем, что в период после проведения его предыдущего совещания военная обстановка в Бурунди оставалась стабильной.
We have made good progress since talks were restarted last year. После проведения переговоров в прошлом году мы достигли многих результатов.
Moreover, the number of least developed countries has increased since the Millennium Summit. Кроме того, возросло само число наименее развитых стран за период, прошедший после Саммита тысячелетия.
Although significant progress had been achieved since the World Summit for Social Development, much more needed to be done. Несмотря на то, что после Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития был достигнут значительный прогресс, требуется сделать намного больше.
In particular, unemployment had risen since the World Summit for Social Development and high levels of income inequality both within and among countries persisted. Об этом говорит, в частности, тот факт, что за время, прошедшее после проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, увеличились масштабы безработицы и сохраняется высокий уровень неравенства доходов как внутри стран, так и между странами.
Little real progress had, however, been made since the independence of East Timor. Однако после получения независимости Восточным Тимором, там не было достигнуто сколько-нибудь значительного прогресса.
There had been two significant developments, however, since the fifty-eighth session. Тем не менее после окончания пятьдесят восьмой сессии в связи с этим вопросом произошли два важных события.
Also, we note that chemical arsenals have been reduced since the Convention's entry into force. Кроме того, следует отметить, что химические арсеналы сократились после вступления в силу Конвенции.
Mr. de Gouttes said that the situation in Madagascar had significantly improved since 2002 and the resolution of the political crisis. Г-н де ГУТТ отмечает, что ситуация на Мадагаскаре существенно улучшилась после 2002 года и урегулирования политического кризиса.
It helpfully highlights those areas which require particular focus since the commencement of the work of the Counter-Terrorism Committee. В ней определяются области, требующие особого внимания после создания и начала работы Контртеррористического комитета.
The Government had been endeavouring since independence to strengthen Kazakh as a national language without prejudice to the country's other languages. Поэтому после достижения независимости правительство пытается утвердить роль казахского языка в качестве государственного, не нанося при этим ущерба другим языкам, на которых разговаривает население страны.
Such classification of activities remains largely relevant today, even though the type of activities undertaken have evolved considerably since 1991. Эта классификация во многом актуальна и сегодня, несмотря на значительную эволюцию типов принимаемых мер после 1991 года.
They have been used much more widely than ballistic missiles in military interventions since the end of the cold war. После окончания «холодной» войны они использовались в более широких масштабах, чем баллистические ракеты в военных интервенциях.
Accountability to donors has acquired a much higher profile since the tsunami disaster. Вопрос о подотчетности доноров приобрел особую актуальность после катастрофического цунами.
In the proposed review, the Unit will assess the progress made since the adoption of the United Nations Millennium Declaration in 2000. В рамках предлагаемого обзора Группа оценит прогресс, достигнутый после принятия Декларации тысячелетия в 2000 году.
As a result, the Court's field presence was temporarily closed but has since reopened and resumed operations. В результате этого полевое отделение Суда было временно закрыто, однако после этого вновь открыто и возобновило свою работу.
Figure 1 illustrates the contributions received, by regional group and from individuals, since the twenty-fourth session. На рисунке 1 показаны поступившие после двадцать четвертой сессии взносы в разбивке по региональным группам и частным лицам.