Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
Speakers stressed that since the Kiev Ministerial Conference in 2003 significant efforts and progress had been made by SEE countries in achieving higher environmental protection standards. Выступающие подчеркнули, что после проведения Киевской конференции министров в 2003 году в странах ЮВЕ прилагались значительные усилия и был достигнут существенный прогресс в области соблюдения более жестких природоохранных стандартов.
This represents less than 20 per cent of all evaluations that were completed since the launch. Этот показатель составляет менее 20 процентов всех оценок, завершенных после внедрения системы.
The headquarters staffing reflects the new structures implemented since relocating to Copenhagen. Штат штаб-квартиры отражает новые структуры, созданные после переезда в Копенгаген.
The Working Group had met five times since the Eighth Conference, and currently had 25 members from 16 countries. После восьмой Конференции Рабочая группа провела пять совещаний, и в настоящее время в ее составе насчитывается 25 членов из 16 стран.
It was inevitable that there would be conflicts between those traditional values and the new system of government introduced since independence. Неизбежно будут возникать конфликты между этими традиционными ценностями и новой системой государственного управления, введенной после обретения независимости.
The following text provides an update to that summary, indicating activities undertaken since the preparation of that document. Ниже приводится дополнительная информация и перечисляются мероприятия, проведенные в период после подготовки вышеуказанного документа.
Relevant developments and activities since the fourth meeting of the Working Group. Соответствующие изменения и деятельность за период после проведения четвертого совещания Рабочей группы.
Ministers considered achievements, lessons learned and challenges since the 2003 Kiev Ministerial Conference and agreed on the way ahead. Министры рассмотрели достижения, извлеченные уроки и проблемы, выявленные в период после Киевской конференции министров 2003 года, и согласовали направления будущей деятельности.
UNDP and UNCDF have conducted consultations on programming and funding arrangements since the annual session 2007 of the Executive Board. После завершения ежегодной сессии Исполнительного совета 2007 года ПРООН и ФКРООН проводят консультации по механизмам составления программ и процедурам финансирования.
It fully supported the work of the Committee and, since the preparation of its report, had ratified the Optional Protocol to the Convention. Нигер полностью одобряет работу Комитета и уже после того, как доклад был подготовлен, ратифицировал Факультативный протокол к Конвенции.
She asked whether any impact assessment had been carried out since 2001 to establish the effectiveness of the programme. Она спрашивает, проводилась ли после 2001 года какая-либо оценка воздействия этой программы для определения степени ее эффективности.
The number of mixed marriages had increased, especially since 2004 (question 15). Количество смешанных браков возросло, особенно после 2004 года (вопрос 15).
A number of Executive Branch departments have also undergone legal and policy reviews since 2000. После 2000 года пересмотром законодательства и политических программ занимался ряд министерств.
Two major Supreme Court decisions since 2000 have narrowed the categories of defendants against whom the death penalty may be applied. После 2000 года Верховный суд принял два решения, сузив категорию обвиняемых, которые могут быть приговорены к высшей мере наказания.
It covers the work of the Authority since the eleventh session. В нем приводится отчет о работе Органа после одиннадцатой сессии.
Moreover, since the adoption of the resolution, Eritrea has put in place additional restrictions, in particular inside the Temporary Security Zone. Кроме того, после принятия этой резолюции Эритрея ввела дополнительные ограничения, особенно внутри временной зоны безопасности.
A serious concern since the April 2006 ceasefire is that recruitment and use, and abductions of children by CPN-M continue. Серьезную озабоченность вызывает то, что после прекращения огня в апреле 2006 года КПН-М продолжает вербовать, использовать и похищать детей.
Of further concern is the active recruitment of children carried out by CPN-M since the April 2006 ceasefire. Вызывает озабоченность и активная деятельность КПН-М по вербовке детей после прекращения огня в апреле 2006 года.
Interpol has informed the Team that since 1 August 2005, 29 additional States have contributed to its database. Интерпол информировал Группу о том, что после 1 августа 2005 года еще 29 государств представили информацию для его базы данных.
The Committees were working well under UNAMSIL oversight, but there has been a serious decline in their operations since the Mission's departure. Комитеты работали достаточно эффективно под руководством МООНСЛ, однако после отъезда Миссии в их работе наступил серьезный спад.
The progress made in the decentralization process in Sierra Leone since the elections in May 2004 has been slow but encouraging. После выборов, проведенных в мае 2004 года, прогресс в области децентрализации в Сьерра-Леоне был медленным, но обнадеживающим.
However, since the attack, FARDC has increased its presence in the area and has established a base near the Kabare-Rwamikundi axis. Однако после совершенного нападения ВСДРК усилили свое присутствие в этом районе и создали базу неподалеку от оси Кабаре-Рвамикунди.
He asked whether the authorities had taken any steps to extradite him since the initial refusal. Он интересуется, принимали ли власти какие-либо меры по его экстрадиции после первоначального отказа.
The policy on compensation was in keeping with international standards and clearly marked progress made in Chile since 1990. Эта политика выплаты компенсаций отвечает международным стандартам и однозначно свидетельствует о прогрессе, достигнутом в Чили после 1990 года.
As a result, there had been no escapes from prison since 2005. В результате этой работы после 2005 года не было случаев побега из тюрем.