Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
Political changes in Japan are part of the dramatic changes in the international community since the end of the East-West confrontation. Политические перемены в Японии являются частью драматических перемен в международном сообществе после окончания конфронтации между Востоком и Западом.
No one has seen Signor Ripley since San Remo. Никто не видел синьора Рипли после Сан Ремо.
You haven't been out since Thad passed. Ты после Теда никуда не выходила.
Ever since the Larbi case, our guns have been registered with Ballistics. После дела Ларби наши пушки зарегистрированы баллистиками.
Miss Carter, since our last adventure, my life has consisted of oiling floorboards, cleaning pools, and... Мисс Картер, после нашего последнего приключения, моя жизнь состояла из смазки половиц, уборки бассейнов, и...
Although UNEP had not prepared a publications programme since 1993, a tentative programme had been established for 1996-1997. Хотя после 1993 года ЮНЕП не разрабатывала издательскую программу, на 1996-1997 годы была подготовлена временная программа.
The Special Rapporteur has also visited other areas of the Federal Republic of Yugoslavia since her appointment, including the regions of Vojvodina and Sandzak. Специальный докладчик после своего назначения посетила также другие районы Союзной Республики Югославии, включая Воеводину и Санджак.
This use of locally recruited experts as national professionals on Department projects has increased by 37 per cent since 1992-1993. Практика использования набранных на местной основе экспертов в качестве национальных сотрудников категории специалистов по проектам Департамента после двухгодичного периода 1992-1993 годов расширилась на 37 процентов.
It is estimated that 10-15 examinations have been made pursuant to this agreement since initiation of the scheme. Согласно оценкам, в соответствии с этой договоренностью после начала осуществления этого проекта было проведено приблизительно 10-15 медицинских освидетельствований.
Mr. REGMI commended Armenia for the efforts it had made since independence to establish a democratic regime. Г-н РЕГМИ приветствует усилия Армении, которые та предприняла после получения независимости в целях установления демократического режима.
But since 1967, they have issued more than 10 new military orders, amending or cancelling those laws. Однако после 1967 года они приняли более 10 новых военных указов, которые внесли поправки в эти законы или аннулировали их.
For the first time since the Second World War, frontiers in Europe are being redrawn by force of arms. Впервые в период после окончания второй мировой войны границы в Европе перекраиваются с помощью силы оружия.
Ever since the events of 26 March 1991, Mali has been resolutely embarked on a process of democratization. За время, прошедшее после событий 26 марта 1991 года, Мали решительно встала на путь демократизации.
I've never seen you as knackered since you started sleep lab. Ты выглядишь постоянно измотанным, после того как стал спать в лаборатории сна.
In this context a Second Private Sector Seminar was held in mid-June 1996 to review progress since the first conference in 1995. В этой связи в середине июня 1996 года был проведен второй семинар по развитию частного сектора для рассмотрения тех изменений, которые произошли после первой конференции, состоявшейся в 1995 году.
Ironically, since the peace process began unemployment and underemployment in the territories have increased dramatically. По иронии судьбы, после начала мирного процесса на территориях резко увеличилось число безработных и неполностью занятых лиц.
It has also been alleged that some 2,796 dunums of land have been confiscated since the signing of the Oslo Agreements. Утверждается также, что после подписания Соглашений в Осло было конфисковано примерно 2796 дунамов земли.
The Workshop noted that the damage caused by natural phenomena to people and to productive infrastructures had steadily risen since the 1960s. Участники Практикума отметили, что после 60-х годов постоянно возрастал ущерб, наносимый природными явлениями населению и производственным инфраструктурам.
The Office of Territorial and Insular Affairs also has provided technical assistance in a number of other areas since the formation of the joint working groups. После создания совместных рабочих групп Управление по делам территорий и островов оказывало техническое содействие и в ряде других областей.
It will further improve relations with Argentina since the Madrid joint statement of February 1990. Она также послужит дальнейшему улучшению отношений с Аргентиной после мадридского совместного заявления, принятого в феврале 1990 года.
This is true in general terms, as indicated by the vast change in global understanding of the environment since the Stockholm Conference. Об этом в целом свидетельствуют значительные изменения, происшедшие в глобальном понимании экологических вопросов после Стокгольмской конференции.
There was a clear understanding of what African countries themselves have done since the adoption of the programme. Прозвучало совершенно четкое понимание того, что африканские страны сами достигли после принятия программы.
The Bosnian settlement has entered a new and crucial stage since the elections of 14 September. Боснийское урегулирование после выборов 14 сентября вступило в новый, чрезвычайно ответственный этап.
My delegation welcomes the rapid increase in the number of States parties that has occurred since the entry into force of the Convention. Моя делегация приветствует стремительный рост числа государств-участников, который наблюдается после вступления Конвенции в силу.
We welcome the progress that has been made in establishing freedom of movement between the entities since the signing of the Peace Agreement. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в деле обеспечения свободы передвижения между образованиями, после подписания Мирного соглашения.