Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
The delegation would subsequently provide more information on the outcome of the public opinion polls taken since 1987. В дальнейшем, делегация представит дополнительную информацию по результатам опросов общественного мнения, проводившихся после 1987 года.
India's assistance programme, in place since the Berlin Conference, has now reached $750 million. Программа Индии по оказанию помощи, начатая после Берлинской конференции, сейчас достигла объема 750 млн. долл. США.
The Committee is concerned about the situation of families in Montserrat who have been displaced since the volcanic eruption in 1997. У Комитета вызывает обеспокоенность положение семей в Монтсеррате, подвергшихся переселению после извержения вулкана в 1997 году.
Following a period of public consultation it has since been actively promoting the adoption of these reforms. С тех пор после проведения консультаций с представителями общественности принимаются активные меры по осуществлению этих реформ.
A disquieting development since my last report has been the alarming increase in reports of extrajudicial killings and summary executions. Вызывающим тревогу событием, произошедшим в период после представления моего предыдущего доклада, стало опасное увеличение числа сообщений о внесудебных расправах и суммарных казнях.
At the same time, the Department's organizational structure has undergone significant change since 2001. В то же время после 2001 года организационная структура ДОПМ претерпела существенные изменения.
Additional pledges received since 27 March were not reflected in the report. В докладе не указаны дополнительные объявленные взносы, полученные после 27 марта.
Treaty bodies thus need to be aware of developments that have taken place since the examination of the previous report. Поэтому договорным органам необходимо быть в курсе событий, происшедших после рассмотрения предыдущего доклада.
Updates on the status of implementation of these recommendations have not been received since the issuance of the report in August 2005. После выпуска доклада в августе 2005 года обновленной информации о состоянии выполнения этих рекомендаций не поступало.
He emphasized the importance of the accession of nine States to the Treaty since 1995. Оратор подчеркивает важность того факта, что после 1995 года к Договору присоединились еще девять государств.
His Government supported the establishment of nuclear-weapon-free zones and welcomed the zones established in South-East Asia and Africa since 1995. Правительство его страны поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, и приветствует образование таких зон в Юго-Восточной Азии и Африке после 1995 года.
More recently, since the withdrawal of Ethiopian troops from the area, the Transitional Federal Government does not have control over Kismaayo. В последнее время, после ухода эфиопских войск из этого района, переходное федеральное правительство не имеет контроля над Кисмайо.
But in the six decades since the adoption of the Charter, our record has been mixed. Но и через шесть десятилетий после принятия Устава наш послужной список в этом отношении неоднозначен.
The Security Council refused to help us at the time, and has since continued to ignore our plea. В то время Совет Безопасности отказался оказать нам помощь и после этого продолжал игнорировать наше обращение.
The Chairman has since agreed to the establishment of the working group, but with a larger membership. После этого Председатель согласился учредить рабочую группу, однако с более широким членским составом.
It is this company that has been supplying the Rwandan and Ugandan armed forces with fuel, particularly since the first war. Именно эта компания снабжала руандийскую и угандийскую армии в Демократической Республике Конго топливом, особенно после первой войны.
The present report contains information on relevant developments in these areas since that meeting. В настоящем докладе содержится информация о соответствующих событиях, происшедших в этой области после вышеуказанного совещания.
Those positive steps, many of which had been accomplished since the 1995 Conference, demonstrated a positive trend. Значительные достижения, большинство из которых имели место после завершения Конференции 1995 года, указывают на начало нового позитивного эволюционного процесса.
Please also provide the numbers of persons executed in each year since 2004. Просьба также сообщить число лиц, подвергнутых смертной казни, за каждый год после 2004 года.
He understood that, since the time of writing, the requested information had been received and was available to the Fifth Committee. Оратор понимает, что после этого письменного обращения соответствующая информация была получена и представлена и находится в распоряжении Пятого комитета.
The concept of verification has evolved since 1995. В период после 1995 года концепция контроля претерпела изменения.
The reductions in non-strategic and strategic nuclear arsenals which have taken place since the end of the cold war deserve recognition. Заслуживает признания сокращение нестратегических и стратегических ядерных арсеналов, которое имело место в период после окончания холодной войны.
The Conference notes the considerable increase in the Agency's safeguards responsibilities since 1995. Конференция отмечает существенное расширение круга обязанностей Агентства, связанных с гарантиями, в период после 1995 года.
The Minister of Justice and the Chief Justice have since requested that the lawyers be engaged for a further six months. После этого министр юстиции и главный судья обратились с просьбой привлечь этих юристов еще на шесть месяцев.
After 2002, levels of official development assistance, including new commitments, rose, only to fall off since last year. После 2002 года уровень официальной помощи в целях развития, включая новые обязательства, вырос, однако с прошлого года вновь сократился.