Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
Indeed, this has been happening in various institutional settings since the Monterrey Conference. И действительно, после Монтеррейской конференции такая деятельность велась в самых разных организационных условиях.
A great deal has happened since the establishment of the United Nations 56 years ago. После образования Организации Объединенных Наций 56 лет назад в мире произошли многочисленные изменения.
The epidemic has claimed more victims than any conflict since the Second World War. Эпидемия унесла больше жизней, чем любой конфликт после Второй мировой войны.
It includes progress reports on activities since the thirteenth session of the SBSTA. Она включает промежуточные доклады о деятельности, проводившейся после тринадцатой сессии ВОКНТА.
The secretariat informed WP. of the new accessions to these legal instruments since the thirty-fifth session. Секретариат проинформировал WP. о новых странах, присоединившихся к этим правовым документам в период после тридцать пятой сессии.
The world has witnessed a wave of democracy since the end of the cold war more than a decade ago. После окончания «холодной войны» более десяти лет назад мир стал свидетелем волны демократических преобразований.
Nauru is pleased to see the rapid progression towards making the International Criminal Court operational since its Statute came into force in July 2001. Науру рада видеть быстрый прогресс в деятельности Международного уголовного суда после вступления в силу в июле 2001 года его Статута.
Ethiopian officials have since held meetings with some SRRC leaders in Addis Ababa as well. После этого официальные лица Эфиопии провели также встречи с рядом лидеров ССПВ в Аддис-Абебе.
This is the first time I have returned to New York since 11 September. Это мое первое возвращение в Нью-Йорк после 11 сентября.
He also reminded the Committee that the Department of Public Information has lost 103 posts since the 1992/1993 biennium. Он также напомнил Комитету о том, что Департамент общественной информации потерял 103 должности после двухгодичного периода 1992/1993 годов.
My country, which has been committed to the path of democratic pluralism since 1 December 1990, has made significant progress. Моя страна, которая привержена пути демократического плюрализма после 1 декабря 1990 года, добилась значительного прогресса.
The situation has been compounded by the HIV/AIDS pandemic, which has ravaged the continent and reversed the socio-economic gains made since independence. Эта ситуация усугубляется пандемией ВИЧ/СПИДа, которая оказывает разрушительное воздействие на континент и сводит на нет достигнутые его странами после обретения независимости положительные результаты в социально-экономической области.
It is noteworthy that this session attracted the highest level of participation since the Millennium Summit. Следует сказать, что эта сессия отмечена самым высоким уровнем участия после Саммита тысячелетия.
If this trend continues, it will be the mildest outbreak since 1994. Если эта тенденция сохранится, это будет самая слабая вспышка заболевания после 1994 года.
Liberian refugees have been relocated to five different sites farther inland within Sierra Leone since fighting in Liberia worsened earlier in 2002. Либерийские беженцы были переведены в пять различных районов в глубь территории Сьерра-Леоне после усиления боевых действий в Либерии в начале этого года.
Central actors from the armed conflict have undergone transformations since the signing of the peace agreements. После подписания мирных соглашений главные действующие лица вооруженного конфликта претерпели изменения.
On the other hand, relations with Croatia since the change in government have shown very positive signs of improving. С другой стороны, в отношениях с Хорватией после смены правительства отмечаются весьма позитивные признаки улучшения.
This is an area that had its shortages prior to, and since, the introduction of the programme. В этой области трудности возникали как до, так и после начала вышеупомянутой программы.
Many changes had taken place in the Atlas system since the initial training was provided during October and November 2003. После проведения первоначальной подготовки в октябре и ноябре 2003 года в систему «Атлас» были внесены многочисленные изменения.
Thirteen Governments in the ESCAP region have passed comprehensive disability legislation, 11 having taken this action since the inception of the Decade. Тринадцать правительств в регионе ЭСКАТО приняли всеобъемлющие законы по инвалидности, причем 11 из них сделали это после начала проведения Десятилетия.
The Quartet members reviewed developments since their last meeting, in Washington on 20 December 2002. Участники «четверки» рассмотрели события, произошедшие после их последней встречи 20 декабря 2002 года в Вашингтоне.
This is the first report on security of United Nations personnel since the tragic events of 11 September 2001. Настоящий доклад является первым докладом по вопросу о безопасности персонала Организации Объединенных Наций, представляемым после трагических событий 11 сентября 2001 года.
No formal external review was undertaken since that of the Joint Inspection Unit in 1995. Никаких официальных обзоров после проведения такого обзора Объединенной инспекционной группой в 1995 году не проводилось.
No relevant changes have been made to the Mental Health Act since the release of Canada's Third Report. В период после представления третьего доклада Канады каких-либо изменений в Закон о психическом здоровье внесено не было.
Mr. Cunningham: Much has happened since we met in this Chamber last Thursday. Г-н Каннингем: После предыдущего четверга, когда мы заседали в этом зале, произошло много событий.