Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
The Special Rapporteur was able to visit Kabul, the capital of Afghanistan, for the first time since September 1993. Впервые после сентября 1993 года Специальный докладчик смог посетить столицу Афганистана Кабул.
On 20 March 1994, the first general election since the end of the armed conflict was held. 20 марта 1994 года прошли первые общие выборы после окончания вооруженного конфликта.
In the paragraphs that follow information is provided on UNIFEM programme strategies since the Fourth World Conference on Women. В нижеследующих пунктах содержится информация о программных стратегиях ЮНИФЕМ в период после проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Developments in the international situation since the end of the cold war have now permitted a new approach. Изменения в международной обстановке, происшедшие после окончания "холодной войны", теперь сделали возможным новый подход.
The Slovak Republic is an independent state since January 1, 1993 as a result of splitting the former Czech and Slovak Federal Republic. Словацкая Республика стала независимым государством с 1 января 1993 года после распада бывшей Чешской и Словацкой Федеративной Республики.
Approximately 2,169 Serbs have left Croatia since the Operation began on 9 May 1995. Приблизительно 2169 сербов покинули Хорватию после начала операции 9 мая 1995 года.
Despite significant delays, the Angolan peace process has made steady progress since the adoption of Security Council resolution 976 (1995). Несмотря на существенные задержки, процесс установления мира в Анголе после принятия резолюции 976 (1995) Совета Безопасности неуклонно продвигался вперед.
This was the first meeting of the Commission since it was created in October 1994. Это было первое совещание Комиссии после ее создания в октябре 1994 года.
Both the quality of dialogue and the effective use of time have increased significantly since the adoption of this system. После принятия этой системы резко повысились как качество диалога, так и эффективность использования времени.
As stated, this rule has been relied upon in several instances since its adoption. Как уже отмечалось, после его принятия к этому правилу уже несколько раз прибегали.
However, the picture has changed drastically since peace has prevailed and the country is actively engaged in economic reconstruction. Однако после установления мира картина резко изменилась и в настоящее время страна активно занимается восстановлением экономики.
More than 142,000 persons have returned since organized voluntary repatriation commenced in April 1994. После начала в апреле 1994 года организованной добровольной репатриации возвратилось свыше 142000 беженцев.
He concluded by saying that the objectives of the preamble had not been fulfilled since the signing of the Paris Agreement. В заключение оратор заявил, что закрепленные в преамбуле цели после подписания Парижского соглашения достигнуты не были.
In Nepal, the Government was persevering with the reform process initiated since the introduction of a multi-party democratic system of governance in 1990. Правительство Непала продолжает осуществление процесса реформ, начатого после установления многопартийной демократической системы правления в 1990 году.
According to various sources, exports and transfers of surplus weapons had increased significantly since the end of the cold war. По данным различных источников, после окончания "холодной войны" произошло значительное расширение экспорта и поставок ставшего лишним оружия.
Moreover, countries that have reduced support for particular commodities since 1986 will receive credit for such reductions. В дополнение к этому страны, сократившие поддержку по конкретным сырьевым товарам после 1986 года, будут получать кредит для таких сокращений.
More ambitious privatization programmes have been presented since 1993, although in many cases they have not yet been implemented. После 1993 года появились более широкомасштабные программы приватизации, хотя во многих случаях они еще не осуществлены.
Large economic spaces continue to expand, however, and several major new initiatives have been launched since the conclusion of the Uruguay Round. Вместе с тем крупные экономические пространства продолжают расширяться, и после завершения Уругвайского раунда было предпринято несколько крупных новых инициатив.
Accordingly, UNDP has since focused on laying such a foundation in preparation for intensive implementation during the next programming period. После этого ПРООН соответственно сосредоточила свое внимание на создании такой основы, готовясь к интенсивной практической работе в течение следующего периода программирования.
Some are programmes initiated in the past nine months since the approval of "Initiatives for change". Осуществление некоторых программ было начато в последние девять месяцев после утверждения "Инициатив в интересах перемен".
The Committee acknowledges the difficulties encountered by Argentina since democracy was restored in 1983. Комитет признает трудности, с которыми сталкивается Аргентина после восстановления демократии в 1983 году.
According to the authorities, since the new decrees came into force, hundreds of thousands of places of worship have been registered. Согласно властям после вступления в силу новых указов были зарегистрированы сотни тысяч мест отправления культа.
Over 18 months have gone by since the process of a comprehensive settlement of the armed conflict in Abkhazia, Republic of Georgia, began. Прошло более полутора лет после начала процесса полномасштабного урегулирования вооруженного конфликта в Абхазии, Республика Грузия.
During the period since my last report, UNMOT carried out 17 investigations, either independently or together with the Joint Commission. За период после представления моего предыдущего доклада МНООНТ самостоятельно или в сотрудничестве с Совместной комиссией провела 17 расследований.
He has given priority to the use of recent information covering the period since the Commission's previous session. Как правило, он использовал свежую информацию, касающуюся периода, истекшего после окончания последней сессии Комиссии.