Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
Amendments have been made to the Aliens' Act since the submission of the thirteenth and fourteenth periodic report. После представления тринадцатого и четырнадцатого периодических докладов были внесены поправки в закон об иностранцах.
It could not be claimed that border controls had increased since the signing of the Agreement. Действительно, нельзя заявлять, что пограничный контроль ужесточился после подписания этого соглашения.
The concept of a National Disaster Management Authority has since been operationalized. После этого была реализована концепция создания Национального управления по ликвидации последствий бедствий.
The Special Representative wishes to express his deep appreciation to the international non-governmental organizations that have supported Rwanda since 1994. Специальный представитель хотел бы выразить свою глубокую признательность международным неправительственным организациям за поддержку Руанды после 1994 года.
An important element in this political process has been the easing up on the press and the media since 1997. Важным элементом в этом политическом процессе стало создание более благоприятных условий для работы прессы и средств массовой информации после 1997 года.
This Conference is one of the five United Nations conferences and special sessions convened since last September's Millennium Summit. Эта Конференция является одной из пяти конференций и специальных сессий Организации Объединенных Наций, созванных после проведения сентябрьского Саммита тысячелетия.
Major reductions in fertility occurred in the less developed regions since the 1960s. В период после 1960-х годов в менее развитых регионах произошло значительное сокращение рождаемости.
This was her fourth visit to "Somaliland" since taking on this mandate in December 1996. Это было ее четвертое посещение "Сомалиленда" после начала осуществления ее мандата в декабре 1996 года.
The exodus from Kosovo of persons belonging to minorities has continued since the High Commissioner's last report. После представления Верховным комиссаром ее последнего доклада исход представителей меньшинств из Косово продолжался.
The Special Rapporteur would like to encourage this initiative strongly and hopes that it has made progress since her visit. Специальный докладчик хотела бы решительно поддержать эту инициативу и выразить надежду, что после завершения ее визита в этом направлении будет достигнут существенный прогресс.
The political situation has evolved considerably since the signing of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi. После подписания Арушского соглашения о мире и примирении в Бурунди политическая ситуация существенно изменилась.
The matrix is intended to illustrate some of the initiatives and processes undertaken since to implement the recommendations. В таблице ниже указываются некоторые из инициатив и процессы, начатые после этого в целях осуществления соответствующих рекомендаций.
Reconstruction and development have been under way but slow since the peace accord ended civil strife. После подписания мирного соглашения, положившего конец гражданской войне, процесс реконструкции и развития продолжался, однако шел медленно.
A number of initiatives have been taken in the peace-building arena since the Millennium Summit. После Саммита тысячелетия в сфере миростроительства предпринят ряд инициатив.
Nowadays this culture is disappearing, especially since 1993, when the legislature recognized the same grounds for divorce for women and men. Сегодня эта традиция постепенно исчезает, особенно после того, как в 1993 году для женщин и мужчин были законодательно определены одинаковые основания для развода.
It is estimated that the amount of oil spills from ships has declined dramatically since the 1970s. Согласно оценкам, объем разливов нефти с судов после 70-х годов существенно сократился.
Mr. Ramos-Horta was the first East Timorese leader to address the Council since the establishment of UNTAET. Г-н Рамуш-Орта стал первым восточнотиморским лидером, выступившим в Совете после учреждения ВАООНВТ.
However, the length of time that has elapsed since they were brought into operation has taken its toll. Но продолжительное время, истекшее после их ввода в эксплуатацию, взяло свое.
The Government of Sri Lanka has since identified an additional 253 duplicate claims in the sixth instalment. После этого правительство Шри-Ланки выявило еще 253 претензии-дубликата в составе шестой партии.
New additions developed since 2003 include among others: Technical Guidelines for the Consolidated Appeal Process 2006. Новые документы, разработанные после 2003 года, включают в себя, в частности: Техническое руководство по процессу обращения с призывами к совместным действиям в 2006 году.
Private financial flows to developing countries have also grown substantially since Monterrey, to reach $571 billion in 2006. Частные финансовые потоки в развивающиеся страны также существенно возросли после Монтеррея и достигли в 2006 году уровня в 571 млрд. долл. США.
Fourthly, growing conceptual clarity has emerged since Monterrey on the role of global public goods and their relationship with development objectives. В-четвертых, после принятия Монтеррейского консенсуса была достигнута большая концептуальная ясность в отношении роли общемировых общественных благ и их связи с достижением целей в области развития.
An additional 12 members have since joined the programme, thus exhausting its current funding capacity. После того как впоследствии к программе подключились еще 12 членов Корпуса, ее нынешний финансовый потенциал был исчерпан.
The poverty level was still over 60 per cent, although it had fallen since the previous survey. Уровень бедности по-прежнему превышает 60 процентов, хотя и уменьшился за период после предыдущего обследования.
Access to education has declined considerably since these measures were introduced. Доступ к учебным заведениям значительно сократился после введения этих мер.