Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
A status report on the progress of all current demonstration projects since the World Conference is included in the information report prepared by the secretariat. Доклад о ходе осуществления всех текущих демонстрационных проектов после Всемирной конференции включен в информационный доклад, подготовленный секретариатом.
The trunking system is used since the licence to operate a cellular system was not approved by local authorities. Система магистральной связи используется после того, как местными властями не была утверждена лицензия на использование системы сотовой связи.
Description and evaluation of legislation on human settlements issued since Habitat: United Nations Conference on Human Settlements, 1976. Изложение и оценка законодательных актов в области населенных пунктов, подготовленных после Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) 1976 года.
In this connection I should like to share with the Assembly the work our Government has accomplished since its restoration. В этой связи, я хотела поделиться с Ассамблеей результатами работы, которую проделало наше правительство после его восстановления.
Much has been accomplished since the return of the democratically elected President Jean-Bertrand Aristide in October 1994. Многое было осуществлено после возвращения в октябре 1994 года демократически избранного президента Жан-Бертрана Аристида.
The United Nations, and the world, have made significant progress on many fronts since 1945. Организация Объединенных Наций и мир, в целом, после 1945 года добились существенного прогресса по многим направлениям.
Those who have crossed the threshold since 1968 should be brought into the fold of the Treaty sooner rather than later. Необходимо добиться, чтобы страны, которые переступили ядерный "порог" после 1968 года, вошли в число участников Договора - и сделать это как можно скорее.
Nothing has really changed since the Security Council's adoption of resolution 713 (1991). Там ничего не изменилось после принятия Советом Безопасности резолюции 713 (1991).
Many of us have had dreams since Rio. Многие из нас о многом мечтали после Встречи в Рио.
We are glad to note that, since the democratically elected Government was established, we have been able to carry out such cooperation. Мы рады отметить, что после образования там демократически избранного правительства мы смогли осуществлять такое сотрудничество.
In addition, some donors have announced their contribution since the pledging conference. Помимо этого, некоторые доноры объявляют о своих взносах после конференции.
Palau has been self-governing since the adoption of its constitution in 1980. С 1980 года, после принятия конституции, Палау имеет статус самоуправляющейся территории.
Estonia has undergone dramatic change since the restoration of independence. После восстановления независимости в Эстонии произошли значительные изменения.
It triggered a forced population movement unseen in Europe since the Second World War. Это привело к насильственному перемещению населения, беспрецедентному для Европы в период после окончания второй мировой войны.
Similarly, after a long period of declining birthrate in Denmark, there has been a steady increase in the number of live-born children since 1991. В Дании после длительного периода снижения рождаемости с 1991 года также отмечается последовательный рост числа живорожденных детей.
As it has already been mentioned a state of emergency has never been declared since Cyprus became a Republic in 1960. Как уже упоминалось, после провозглашения Республики в 1960 году чрезвычайного положения на Кипре не объявлялось.
Freedom of association has developed rapidly since democracy was introduced in Togo. Свобода ассоциаций находится на подъеме после установления в Того демократии.
These claims may issue from any grievance that has arisen since the signing of the Treaty in 1840. Основанием для предъявления претензий может стать любая жалоба на нарушение положений Договора после его подписания в 1840 году.
In 1993, the first African American governor of Virginia since Reconstruction finished his term of office. В 1993 году истек срок полномочий губернатора штата Виргиния, которым впервые после Реконструкции был американец африканского происхождения.
There have been no executions since the revised Criminal Code was adopted. После принятия исправленного Уголовного кодекса смертные приговоры в исполнение не приводились.
The Conference on Disarmament has accomplished a great deal in recent years, and much since its opening in January. Конференция по разоружению немало сделала в последние годы, и особенно после открытия своей сессии в январе.
He also said that he had not been in contact with his lawyer since his release. Кроме того, он сообщил, что после своего освобождения ни разу не встречался со своим адвокатом.
Admittedly, since the fall of Gisenyi on 15 July 1994 and the cease-fire, life is gradually beginning to reappear. Разумеется, после падения Гисеньи 15 июня 1994 года и прекращения огня жизнь постепенно возрождается.
Three years have passed since the convening of the Madrid Conference. Прошло три года после Мадридской конференции.
We are encouraged by the dramatic breakthroughs that have taken place since the process began in Madrid. Нас обнадеживают решительные прорывы, которые имели место после начала этого процесса в Мадриде.