Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
The heavy weapons cantonment programme has also gained considerable momentum since September. Программа сбора тяжелых вооружений также в определенной степени активизировалась после сентября.
Others have set up systems at both levels only since joining the EU. Другие создали системы обоих уровней только после присоединения к ЕС.
He will look back at the role of NATO in Bosnia and Herzegovina since the Dayton Peace Agreements of 1995. Он представит ретроспективный обзор роли НАТО в Боснии и Герцеговине после подписания Дейтонских соглашений о мире в 1995 году.
The staffing levels of DHL have changed since the implementation of advanced technology in library operation. После того как в библиотечной деятельности стали применяться современные технологии, в численности персонала БДХ произошли определенные изменения.
Jamaica was one of the first countries to re-establish diplomatic relations with South Africa since the dismantling of the racist regime in 1990. Ямайка была одной из первых стран, восстановивших дипломатические отношения с Южной Африкой после ликвидации там в 1990 году расистского режима.
Developments since 2000 have not removed the need for a basis for further reductions of strategic offensive weapons. События, произошедшие после 2000 года, не привели к исчезновению потребности иметь основу для дальнейших сокращений стратегических наступательных вооружений.
Despite the remarkable process achieved in Kosovo since the adoption of resolution 1244, significant challenges remain. Несмотря на примечательный прогресс, достигнутый в Косово после принятия резолюции 1244, остаются значительные нерешенные задачи.
UNOPS has since resolved all outstanding matters, including the recovery of a small amount of unaccounted money from the regional manager. После этого ЮНОПС урегулировало все нерешенные вопросы, включая возвращение незначительной суммы неучтенных денежных средств от регионального руководителя по проектам.
These programmes have been continued since 1996 in an effort to find temporary solutions for the unemployed. После 1996 года эти программы по-прежнему осуществлялись с целью нахождения временных решений проблем безработных.
The Committee welcomes the comprehensive fourth periodic report as well as the additional written information covering the period since the submission of that report. Комитет высоко оценивает всеобъемлющий четвертый периодический доклад, а также дополнительную письменную информацию, охватывающую период после представления этого доклада.
Progress in improving the protection of children has been mixed since the special session. Прогресс, достигнутый в деле защиты детей после проведения специальной сессии, не был ровным.
They have since been requested to make a second contribution. После этого их просили внести второй взнос.
There have been several other violent events since the March violence. После мартовских беспорядков имели место и другие события, характеризовавшиеся насилием.
It took over five years for each of the Protocols to enter into force but both have received several ratifications since that time. Для вступления в силу каждого из этих протоколов потребовалось более пяти лет, но после этого оба протокола получили несколько ратификаций.
At the national level, the right to a healthy environment has been formally recognized in most national constitutions adopted since 1992. На национальном уровне право на здоровую окружающую среду формально признано в большинстве национальных конституций, принятых после 1992 года.
Systematic and far-reaching reform of the Tribunal's legal aid programme has been a priority of the Registrar since he assumed office. Систематическая и крупномасштабная реформа программы правовой помощи Трибунала являлась одной из приоритетных задач Секретаря после его вступления в должность.
Today, as we chronicle those achievements made since Beijing, we recognize the long journey before us. Сегодня, когда мы отмечаем успехи, достигнутые после Пекина, мы признаем, что нам предстоит пройти долгий путь.
We have done that continuously, of course, since Dayton. Разумеется, что после Дейтона мы занимались этим постоянно.
Some progress has, however, been made since the restoration of democracy in 1993. Однако определенный прогресс достигнут за период после восстановления демократии в 1993 году.
This Act was the first piece of legislation targeting race discrimination in employment since the post-Civil War era Civil Rights Act of 1866. Этот закон стал первым нормативным актом, направленным против расовой дискриминации в сфере занятости с момента принятия Закона о гражданских правах 1866 года после Гражданской войны.
The sites provided for asylum-seekers have since been closed, making the situation for new arrivals more precarious. После этого были закрыты места, выделенные для лиц, ищущих убежища, что еще более затруднило положение новых прибывающих лиц.
This visit had been the first by the Special Representative since that announcement. Эта поездка была первой поездкой Специального представителя после этого объявления.
He has since returned to Accra. После этого он вернулся в Аккру.
There have been no imports from Liberia recorded in Antwerp since the imposition of the sanctions. После введения санкций, по информации из Антверпена, импорт алмазов из Либерии не зафиксирован.
The above-mentioned list of countries has been updated since 11 September 2001 by the Federal Police Office. После 11 сентября 2001 года Федеральное управление полиции пересмотрело вышеупомянутый список стран.