Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
The International Court of Justice reported that since the Board's audit, it had suspended such payments. Международный Суд сообщил о том, что после проведенной Комиссией ревизии он перестал производить такие выплаты.
The Special Court will be trying persons responsible for war crimes committed in Sierra Leone since 30 November 1996. Этот Специальный суд будет судить лиц, ответственных за военные преступления, совершенные в Сьерра-Леоне после 30 ноября 1996 года.
Kenya has pursued a mixed economy since its independence in 1963. После достижения независимости в 1963 году в Кении развивалась смешанная экономика.
It also reviews in a concise manner the key areas of enterprise policy that have been examined by the Commission since UNCTAD X. В ней кратко рассматриваются также ключевые области политики развития предпринимательства, которые были изучены Комиссией после ЮНКТАД Х.
In contrast, output declined in Latin America for the first time since the 1980s. Напротив, объем производства в Латинской Америке сократился впервые после 1980-х годов.
He reconfirmed the statement issued on 14 December and noted the positive progress that had been made since the Council's last visit. Он вновь подтвердил заявление, сделанное 14 декабря и отметил прогресс, достигнутый после последней поездки Совета.
The configuration of international power has changed drastically since the Charter was drafted. После написания Устава международный порядок сильно изменился.
However, UNCTAD's work should also contribute to the implementation of the outcomes of major conferences that have taken place since the tenth Conference. Однако ЮНКТАД должна также вносить свой вклад в осуществление итоговых рекомендаций крупнейших конференций, состоявшихся после ее десятой сессии.
More than a year has passed since the horrendous acts of terrorism of September 2001. Более года прошло после совершения в сентябре 2001 года чудовищных актов терроризма.
Those elections will be the first since the war to be organized by the Bosnian authorities themselves. Эти выборы явятся первыми после войны выборами, организуемыми боснийскими властями самостоятельно.
UNMIBH's operations have already been extended three times since 21 June 2002. Мандат МООНБГ уже продлевался три раза после 21 июня 2002 года.
There had been many developments since the adoption of the Business Plan four years previously which must be taken into account. За четыре года, про-шедшие после принятия Плана действий, произошло много событий, которые необходимо принять во внимание.
The secretariat has since finalized the development and testing of the system, which is now ready for use. За прошедшее после этого время секретариат завершил разработку и испытание данной системы, которая сейчас готова к эксплуатации.
Eight months have passed since representatives of Afghanistan's major parties signed the Bonn Agreement. Восемь месяцев прошло после того, как представители основных афганских сторон подписали Боннское соглашение.
A number of important events and changes have happened since the first strategic review. За период, прошедший после первого стратегического обзора, произошли некоторые важные события и изменения.
The Government had maintained a market-based system throughout the period since independence. Правительство сохраняло рыночную систему на протяжении всего периода после получения независимости.
Chapter two reviews UNCTAD technical assistance activities under way or completed since 2002, as well as unfunded technical cooperation proposals awaiting implementation. Во второй главе содержится обзор осуществляемой в настоящее время или завершившейся после 2002 года деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества, а также непрофинансированных предложений по техническому сотрудничеству, которые еще только должны быть осуществлены.
Two advisory missions by a senior international debt expert have been undertaken since 2002. После 2002 года были проведены две консультативные миссии с участием старшего эксперта по вопросам международной задолженности.
For the first time since independence, Angolans can live without fear of a recurrent and devastating war. Впервые за все время после обретения независимости ангольцы могут жить без страха то и дело возобновляющейся и опустошительной войны.
They are similar to those advanced by Ethiopia in discussions with the Commission in the period since the April Decision. Они аналогичны замечаниям, которые Эфиопия выдвигала в дискуссиях с Комиссией в период после принятия Апрельского решения.
Much has been achieved in the year that has elapsed since the establishment of UNMISET within an independent Democratic Republic of Timor-Leste. За год, прошедший после создания МООНПВТ в независимой Демократической Республике Тимор-Лешти, были достигнуты большие успехи.
This situation has prevailed for the last 36 years, but has become particularly acute since September 2000. Эта ситуация сохраняется на протяжении более 36 лет, но после сентября 2000 года она особенно обострилась.
The level of benefits to help with living expenses has risen considerably since the Federal Social Assistance Act came into force in 1962. После вступления в силу федерального закона о социальной помощи в 1962 году объем таких пособий значительно возрос.
There are at least five significant measures adopted since 1994. После 1994 года было принято по крайней мере пять важных мер.
Malaysia has enjoyed full employment since emerging from the last recession in 1985. В Малайзии сегодня после того, как она преодолела последний экономический спад в 1985 году, обеспечена полная занятость населения.