Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
However they need to be updated, taking into account the newly emerging challenges and opportunities since 2003. Тем не менее они нуждаются в обновлении, с тем чтобы в них были отражены те новые проблемы и возможности, которые возникли после 2003 года.
The outbreak has since spread to Arbil, resulting in an additional 3,000 cases. После этого эпидемия холеры распространилась на Эрбиль, где было зарегистрировано еще 3000 случаев диареи.
Kenya has not submitted an adequate, complete report since it became a party to the covenant in 1976. Кения не представляла надлежащего, исчерпывающего доклада после того, как она стала участницей Пакта в 1976 году.
More than 300 law enforcement officers had been criminally prosecuted since 1993 for violations of constitutional rights. Более 300 сотрудников правоохранительных органов были подвергнуты уголовному преследованию в период после 1993 года за нарушение конституционных прав.
In the category of liberated hostages, 12,000 were repatriated since August 1998, and the process continues. Из числа освобожденных заложников за период после августа 1998 года 12000 человек было репатриировано и этот процесс продолжается.
Many of their careers have flourished greatly since 1994. Многие карьеры пошли в гору после 1994 года.
Bolivia, Paraguay, Uruguay and Ecuador have since associated themselves with that Declaration. После этого к Декларации присоединились Боливия, Парагвай, Уругвай и Эквадор.
For Kenya and many developing countries, a number of wide-ranging reforms have been instituted since the Monterrey Conference as part of our commitments. После Монтеррейской конференции в Кении и многих развивающихся странах в рамках наших обязательств был осуществлен ряд разнообразных реформ.
It appears that India has made some headway in reducing poverty since 1995. Представляется, что Индия добилась определенных успехов в сокращении масштабов нищеты после 1995 года.
Most American presidents since Woodrow Wilson have made similar statements. Большинство американских президентов после Вудро Вилсона делали похожие заявления.
I would like to mention some of the achievements our world has witnessed since Rio. Я хотел бы отметить некоторые из позитивных результатов, которые были достигнуты в мире после Рио-де-Жанейро.
Our experience since Rio suggests that a legal framework is now timely. Наш опыт после Рио-де-Жанейро говорит о том, что правовая основа сейчас весьма своевременна.
Let me give some examples of how things have changed since the first Population Conference, 25 years ago. Хочу привести несколько примеров того, как изменилась ситуация после проведения первой Конференции по народонаселению, которая проходила 25 лет назад.
Seventy-two years have passed since the World Population Conference took place in Vienna in 1927. Семьдесят два года прошло после проведения в 1927 году в Вене Всемирной конференции по народонаселению.
The maternal death rate due to obstetric hazard or abortion has strongly decreased since 1990, after the liberalization of abortions. Уровень материнской смертности вследствие гинекологических осложнений и абортов значительно снизился после 1990 года, то есть после того, как аборты были либерализованы.
These are, very briefly, the several accomplishments of my country since the ICPD in Cairo. Таковы, вкратце, некоторые достижения моей страны после МКНР в Каире.
As I have mentioned, the Marshall Islands are fully aware of the linkages between the major international agreements reached since the Rio Conference. Как я уже говорил, на Маршалловых Островах прекрасно понимают связь между основными международными соглашениями, достигнутыми после конференции в Рио-де-Жанейро.
The Government had since taken steps to improve the situation but it had proved difficult to recruit the necessary staff. После этого правительство приняло меры по улучшению положения, однако набор необходимого персонала оказался непростым делом.
As a result, international humanitarian institutions, which have remained neutral since 1949, will inevitably be compromised. В результате международные гуманитарные институты, которые остаются нейтральными после 1949 года, неизбежно будут скомпрометированы.
There is no evidence that tangible progress has been achieved since the Summit in these areas. Факты, свидетельствующие о том, что после Встречи на высшем уровне в указанных областях был достигнут ощутимый прогресс, отсутствуют.
One major development since the Summit is that inequality is back on the agenda. Одной из основных тенденций, наблюдаемых после Встречи на высшем уровне, является возрастание актуальности проблемы неравенства.
Let us ask how far women have come since Cairo and Beijing. Давайте спросим, насколько продвинулся вперед женский вопрос за время, прошедшее после Каира и Пекина.
Events since Cairo have, furthermore, brought to the forefront two issues of substance. Кроме этого, события, которые произошли после Каирской конференции, выдвинули на передний план две существенные проблемы.
Also since the submission of the previous periodic report, decisions of the Parliamentary Ombudsman have contained no references to torture. За период после представления предыдущего периодического доклада в решениях парламентского омбудсмена не содержалось никаких упоминаний о пытках.
During this period and since, however, the process has encountered significant challenges. Однако после этого мирный процесс столкнулся с существенными проблемами.