Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
The Preparatory Committee was informed that, since the tenth session, no change had occurred in the Trust Fund. Подготовительный комитет был проинформирован о том, что в период после десятой сессии никаких изменений в связи с Целевым фондом не произошло.
This chapter considers progress in attempts, since the 1990 IPCC Report, to identify an anthropogenic effect on climate. В этой главе рассматривается ход работы в период после подготовки доклада МГЭИК 1990 года по выявлению антропогенного воздействия на климат.
The actions aimed at the greenhouse gas emissions reduction undertaken since 1988 Меры, направленные на уменьшение эмиссий парниковых газов и принятые в период после 1988 года
This is a policy that started with the occupation, since 1967. Она началась сразу же после оккупации, то есть в 1967 году.
Many new States have emerged since 1945, when the United Nations was established. После создания Организации Объединенных наций в 1945 году возникло много новых государств.
Indeed, the progress achieved since Rio had been disappointing in all areas. Действительно, достигнутый после Рио-де-Жанейро прогресс вызвал разочарование во всех сферах деятельности.
That protocol had since been ratified and had entered into force. Close cooperation between SADC and the European Union in that regard continued. После этого протокол был ратифицирован и вступил в силу, и в настоящее время сотрудничество между САДК и Европейским союзом продолжается.
Indeed, one of the major causes of human rights violations in Rwanda since independence was incitement to ethnic hatred and violence. Одной из основных причин нарушений прав человека в Руанде после получения независимости являлось подстрекательство к этнической ненависти и насилию.
The Working Group is encouraged by the fact that not a single new case of disappearance has been recorded since 1992. Рабочая группа высказывает удовлетворение по поводу того, что после 1992 года ни одного нового случая исчезновения зафиксировано не было.
He also indicated that he had received threats since proposing the legislation against the memorial grave. Он указал также, что в его адрес поступили угрозы после того, как он предложил законопроект против мемориальной могилы.
The situation has been quieter since the third week of April. Ситуация была спокойнее после третьей недели апреля.
A considerable number of them have returned to the country since 1986. После 1986 года многие из них вернулись в Уганду.
Uganda has passed through turbulent political history since it became independent in 1962. После обретения независимости в 1962 году Уганда пережила бурную политическую историю.
Overall, considerable progress has been made on establishing freedom of movement between the entities since the signing of the Peace Agreement. В целом после подписания Мирного соглашения был достигнут значительный прогресс в установлении свободы передвижения между образованиями.
These public trials are the biggest since Nuremberg. Эти общественные судебные процессы являются самыми крупными после Нюрнберга.
Other properties have since been acquired for investment purposes in other parts of the country. После этого была приобретена другая собственность для размещения инвестиций в других частях страны.
The European Union notes with regret that human rights violations have continued to occur since MINUGUA was established. Европейский союз с сожалением отмечает, что после учреждения МИНУГУА нарушения прав человека продолжались.
Developments since the signing of the cease-fire agreement З. Развитие ситуации после подписания соглашения о прекращении огня
It had become considerably easier to acquire German nationality since 1990. После 1990 года процесс получения немецкого гражданства значительно облегчен.
This was the first meeting between the Government and the NLD since it unilaterally withdrew from the National Convention process in November 1995. Это была первая встреча представителей правительства и НЛД после одностороннего выхода последней из процесса формирования Национального собрания в ноябре 1995 года.
Moreover, since 1 January 1997, there had been four instances of hostage-taking involving 14 staff members. Кроме того, после 1 января 1997 года отмечены четыре случая захвата заложников, в ходе которых пострадали 14 сотрудников.
The increasing interest and commitment of African States and Governments to regional integration and cooperation have been demonstrated through various efforts since the review. Повышение интереса государств и правительств Африки к вопросам региональной интеграции и сотрудничества и рост их приверженности были продемонстрированы в результате различных усилий, предпринятых после проведения обзора.
However, since the elections, the new Government has given these issues a prominent place in its programme. Однако после выборов эти вопросы вышли в программе нового правительства на первый план.
His delegation welcomed the progress achieved in Bosnia and Herzegovina since the signing of the Peace Agreement. Албания с удовлетворением отмечает положительные результаты, достигнутые в Боснии и Герцеговине в период после подписания Мирного соглашения.
The Committee took note of the changes to the Constitution that had been made since Belgium's eighth periodic report. Комитет принимает к сведению изменения, внесенные в Конституцию после подготовки восьмого периодического доклада Бельгии.