Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
Only Timor-Leste had been decolonized since the First Decade on Decolonization had been proclaimed. После провозглашения первого Десятилетия за искоренение колониализма независимость была предоставлена только Тимору-Лешти.
Two more States had paid their peacekeeping assessments in full since that date. После этой даты полностью выплатили свои взносы на операции по поддержанию мира еще два государства.
It pointed out the strategy that had been developed since 2003 to ensure speedy reduction in poverty, as well as its significant results. Она отметила разработанную после 2003 года стратегию обеспечения ускоренного сокращения масштабов нищеты, а также достигнутые ею существенные результаты.
Independent press had faced tightened restrictions since the 2009 elections, and the Internet was heavily censored. После выборов 2009 года независимая печать столкнулась с ужесточением ограничений, и жесткой цензуре подвергается Интернет.
Slovenia wished to provide an update on developments that had occurred since the preparation of the national report. Словения хотела бы представить обновленную информацию о событиях, которые имели место после подготовки национального доклада.
According to interlocutors, accusations of witchcraft and associated violence have been on the rise since the visit of the Special Rapporteur. Согласно контактным лицам, после поездки Специального докладчика возросли число обвинений в колдовстве и масштабы связанного с ними насилия.
Japan had been encouraging Fiji to return to democracy since the 2006 coup. Япония призывает Фиджи возвратиться к демократии после переворота 2006 года.
That concentration had grown more acute since 1980 with the rise of neo-liberalism and the introduction of the Washington Consensus. Эта концентрация еще более усилилась после 1980 года с приходом неолиберализма и введением в действие Вашингтонского консенсуса.
Moreover, the success of that model had been further reinforced by the emergence of many such forums regionally and nationally since 2005. Кроме того, успех этой модели подтвердился с появлением после 2005 года множества форумов подобного рода на региональном и национальном уровнях.
Much had changed since the establishment of ISDR 10 years earlier. Многое изменилось после принятия Стратегии десять лет назад.
With regard to socio-economic conditions, progress had been palpable since peace had again prevailed in the country. Что касается социально-экономических условий, то здесь были достигнуты заметные успехи после того, как в стране вновь воцарился мир.
A worrying factor for many States is persistent trade deficits, which have worsened since the financial crisis. Тревожный фактор для многих государств - постоянные торговые дефициты, которые усугубились после финансового кризиса.
Members may rest assured that the European Union's commitment to fighting climate change has not diminished since Copenhagen. Члены Ассамблеи могут быть уверены в том, что после Копенгагена приверженность Европейского союза борьбе с последствиями изменения климата не ослабела.
The present report describes the activities carried out by the Special Rapporteur since her last report in September 2009. В настоящем докладе содержится отчет о деятельности Специального докладчика за период после представления предыдущего доклада в сентябре 2009 года.
Bolivia noted remarkable education and health improvements since the new Administration had taken power. Боливия отметила заметные улучшения в сфере образования и здравоохранения, достигнутые после прихода к власти новой администрации.
Similarly, since the global recession, poverty ranks across the world have been swelling. Аналогично, после глобального спада повсюду в мире расширяются масштабы нищеты.
From a longer-term perspective, Nepal has achieved some remarkable progress since the signing of the Comprehensive Peace Accord on 21 November 2006. В долгосрочном плане Непал после подписания 21 ноября 2006 года Всеобъемлющего мирного соглашения уже добился замечательного прогресса.
The fact that protectionism has largely been kept at bay during the most severe recession since the 1930s is therefore a major achievement. Поэтому тот факт, что протекционизм в основном сдерживался в период самого серьезного спада после 1930х годов, является большим достижением.
Five regional fisheries management organizations have held performance reviews since 2006, and another six plan to undertake such reviews. Аттестационные обзоры проведены после 2006 года пятью региональными рыбохозяйственными организациями и запланированы еще шестью.
I am pleased to inform the Assembly that, since the adoption of the regulations, two States have submitted applications for exploration licences. Я рад сообщить Ассамблее о том, что после принятия правил два государства обратились с заявлениями о выдаче разведочных лицензий.
It has been convened during the most severe economic crisis faced by the international community since the 1930s. Он созван во время самого серьезного после 1930х годов экономического кризиса, с которым когда-либо сталкивалось международное сообщество.
Both countries now operate embassies in each other's capitals for the first time since their independence. Сейчас впервые после получения независимости обе страны имеют свои посольства в столицах этих государств.
Internally displaced persons have not returned in significant numbers since. После этого не наблюдается существенного возвращения вынужденных переселенцев.
Fourteen cases of the wild poliovirus have been detected in the Paoua sub-prefecture since the poliomyelitis epidemic broke out at the beginning of the year. Четырнадцать случаев присутствия природного полиовируса выявлено в субпрефектуре Пауа после вспышки эпидемии полиомиелита в начале года.
The overall security situation in the Mission's area of responsibility since the mandate was extended on 9 October 2008 has remained tense. Общая обстановка в плане безопасности в зоне ответственности Миссии после продления ее мандата 9 октября 2008 года оставалась напряженной.