Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
It had been closed since the outbreak of hostilities in Kivu. Она была закрыта после начала боевых действий в Киву.
Periodic meetings have since been held on more effective coordination. После этого проводились периодические совещания по вопросам повышения эффективности координации.
We have been informed time and again that since 1995 the Organization has been borrowing extensively from the peacekeeping budget. Нас неоднократно информировали о том, что после 1995 года Организация активно заимствует средства из бюджета операций по поддержанию мира.
This is the first organized voluntary repatriation to Tajikistan from a neighbouring State since the signing of the peace agreement. После подписания мирного соглашения это была первая организованная добровольная репатриация беженцев в Таджикистан из соседнего государства.
The family charged that the IDF had not allowed it to build ever since. Эта семья утверждала, что после этого ИДФ не разрешали ей начинать строительство.
At the same time, Cuba's economy has had serious difficulties, especially since the breakup of the Soviet Union. В то же время кубинская экономика сталкивается с серьезными трудностями, особенно после распада Советского Союза.
However, since the civil war, women are increasingly organizing to meet the basic needs of their families and communities. Однако после гражданской войны женщины все шире объединяют свои усилия для удовлетворения основных потребностей своих семей и общин.
Two regional meetings of high-level government officials have been organized since the World Conference to discuss various aspects of the human rights treaty system. После Всемирной конференции были организованы два региональных совещания высокопоставленных правительственных должностных лиц для обсуждения различных аспектов системы договоров в области прав человека.
My delegation welcomes the reform efforts that Secretary-General Kofi Annan has made since taking office. Моя делегация приветствует усилия по реформе, которые предпринимает Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан после вступления в должность.
Thus, since July 1995, the Government of Chad has adopted a medium-term strategy for economic recovery. Таким образом, после июля 1995 года правительство Чада приняло среднесрочную стратегию экономического восстановления.
Poverty, instead of being reduced, has actually increased since the holding of the Summit. После проведения Встречи уровень нищеты не снизился, а, наоборот, вырос.
My delegation is pleased to learn that three more have been detained in the unit since the report. Моя делегация с удовлетворением узнала о задержании и помещении в Отделение еще трех человек после завершения подготовки доклада.
The Committee notes with satisfaction that progress had been made in some areas since the previous report. Комитет с удовлетворением отмечает, что за период после представления последнего доклада был достигнут прогресс в некоторых областях.
The Security Council has since established a number of other operations in close relationship with regional organizations. После этого Совет Безопасности учредил ряд других операций в тесном взаимодействии с региональными организациями.
After contesting every election since 2000, Tsvangirai's Movement for Democratic Change (MDC) has changed tactics reluctantly. После оспаривания результатов каждых выборов с 2000 года, Движение за Демократические Перемены (MDC) Цвангираи неохотно меняло тактику.
Much has been achieved since the establishment of UNTAES in January 1996. С января 1996 года после учреждения ВАООНВС было достигнуто многое.
The humanitarian situation in Sierra Leone has deteriorated since the coup of 25 May 1997. После переворота, произошедшего 25 мая 1997 года, гуманитарная ситуация в Сьерра-Леоне ухудшилась.
External financing costs have risen sharply since the international financial turmoil began. После начала международного финансового кризиса резко возросли затраты на внешнее финансирование.
Also, export growth has strengthened markedly since 1996, when political unrest severely disrupted export production. Кроме того, после 1996 года, когда неспокойная политическая обстановка привела к резкому сокращению экспортного производства, рост экспорта заметно активизировался.
Seven years have passed since UN-NADAF was adopted. Прошло семь лет после принятия НПООНРА.
We recognize the budgetary pressures under which the Agency has been operating since the imposition of zero real growth limits 14 years ago. Мы признаем наличие бюджетных ограничений, в которых приходится действовать Агентству после принятого 14 лет назад решения о нулевом реальном росте.
We see that inter-State wars and occupation have been on the decline since the end of the cold war. Мы видим, что после окончания "холодной войны" число межгосударственных войн и вторжений уменьшается.
Indeed, a lot has been achieved since the birth of the Declaration in 1948. После рождения Декларации в 1948 году многого удалось достичь.
In the Middle East, the situation has rarely been more uncertain since the signing of the Oslo accords. На Ближнем Востоке ситуация редко была столь неопределенной после подписания соглашений в Осло.
Many profound changes have taken place in the world since the Charter was framed 52 years ago. В мире произошло много глубоких изменений после разработки Устава 52 года назад.