India welcomed the wide-ranging legislative, institutional and policy reform implemented since the previous review of Mexico, which reflected its commitment to human rights. |
Индия приветствовала широкомасштабную законодательную, институциональную и политическую реформу, выполненную Мексикой за период после предыдущего обзора, что свидетельствует о ее приверженности правам человека. |
There had been some significant changes since the presentation of the national report before the Working Group in October 2011. |
Были произведены некоторые существенные изменения в период после представления национального доклада Рабочей группе в октябре 2011 года. |
It highlighted Timor-Leste's ratification of seven human rights treaties and several optional protocols since 2003. |
Они выделили ратификацию Тимором-Лешти семи международных договоров о правах человека и нескольких факультативных протоколов в период после 2003 года. |
Lord Vaea then outlined the significant occurrences since 2008 in implementing democratization, and described the new political system. |
Затем лорд Ваеа рассказал о важнейших событиях, которые произошли после 2008 года в процессе демократизации страны, и описал новую политическую систему. |
Have you noticed any improvement since starting the cefuroxime? |
Вы не заметили никаких улучшений после того, как начали принимать цефуроксим? |
Ever since Mom died, I've been afraid to say it. |
После гибели мамы я боялась это говорить. |
Mr. Griffin, you're the most generous man since Ted Turner. |
Мистер Гриффин вы самый щедрый человек после Теда Тернера. |
Well, yes, times have been tough since the accident. |
Да после аварии настали тяжёлые времена. |
Look, Abbie, I know things have been weird between us since we broke up. |
Послушай, Эбби, я знаю, что наши отношения стали странными после расставания. |
No one better, before or since. |
Нет никого лучше, ни до, ни после. |
I don't play as much since the injury. |
Я играю не так много после травмы. |
I don't think I've done that since Glynco. |
Я не думаю, что делал это после Глинко. |
Well, none of us have really kept in contact with Richard since university. |
Ну так, никто из нас толком не поддерживал связей с Ричардом после университета. |
Well threats against POTUS have quadrupled since the G8 speech. |
Угрозы в адрес первого возросли после его выступления на саммите. |
That's why you've never gone to visit him since he was arrested. |
Вот почему вы никогда не посещали его после ареста. |
Things have been different between us since Barcelona, and it's all my fault. |
Между нами все изменилось после Барселоны, и в этом моя вина. |
That's roughly the same length of time since Adams was in the Corps. |
Приблизительно столько же прошло после ухода Адамса со службы. |
Barely a word since the hospital. |
Мы почти не говорили после больницы. |
But I did get a chance to rendezvous with your boy since we chatted last. |
Ќо мне выпала возможность встретитьс€ с вашим сыном, после нашей беседы. |
I think she's feeling a bit unattractive since having the baby. |
Полагаю, что она чувствует себя чуточку непривлекательной после родов. |
He's been this way since the test at the Tower of High Sorcery. |
Он стал таким после испытания в Башне Высшей Магии. |
I'm not a favorite since I let that leopard loose. |
После того, как сбежал леопард, меня здесь не любят. |
I didn't know that you two had been in touch since the investigation. |
Я не знал, что вы двое общаетесь после окончания расследования. |
But he hasn't even said hello to me since the first time. |
Вот только он даже не здоровается со мной с после того раза. |
Things have been bad since I cut him off. |
Стало хуже, после того, как я перестала помогать ему. |