| Ezra hasn't called me since this morning. | После того утра Эзра не звонил мне. |
| I think I must have seen you somewhere since we left Cambridge. | По-моему, мы где-то встречались и после Кембриджа. |
| Dietary supplement, since they took the Vitamin C out of Danish lager. | Пищевая добавка... после того, как из пива изъяли витамин С. |
| You know she's been acting strange ever since she ran away. | Ты знаешь, что она действительно странно себя ведёт, После того, как она сбежала. |
| After that, Cade disappeared... and we've been trying to find him ever since. | После этого Кейд исчез... и мы пытаемся найти его. |
| Well, it's only been a few months since she and Arastoo split. | После её расставания с Арасту прошло всего пару месяцев. |
| Things have been pretty tough for me since leaving the Jeffersonian. | После ухода из Джефферсона, дела у меня шли не очень. |
| Everything we've done since the Canterbury? | Обо всём, что мы сделали после Кэнтербери? |
| I have lost 11 men since you arrived. | Я потеряла 11 человек после твоего появления. |
| You know, Coach, I've been working out a lot since grammar school. | Знаете, тренер, я много занимался спортом после школы. |
| He's been fighting on his own since he broke with the Rebellion. | Он сражается в одиночку после разрыва с Сопротивлением. |
| We have not had a chance to speak in private since my trip to Burgundy. | После путешествия в Бургундию мы так и не поговорили наедине. |
| The local chief said that since 1989 many people had left for Kadugli. | По словам местного вождя, после 1989 года многие жители покинули деревню и переместились в Кадугли. |
| It has become worse since the signing of the Declaration of Principles. | Она стала хуже после подписания Декларации о принципах. |
| In fact, since the signing of the Declaration, no citizen has received a confiscation order. | Фактически, после подписания Декларации ни один гражданин не получил приказа о конфискации. |
| But, since the signing of the Declaration, there have been no such documents. | Однако после подписания Декларации такие документы не выпускались. |
| The Working Group was informed that since the elections, apartheid was no longer practised in hospitals. | Рабочая группа была информирована о том, что после выборов практика апартеида в медицинских учреждениях была прекращена. |
| Two and a half years have elapsed since the signing of the Agreement. | После подписания Мирных соглашений прошло два с половиной года. |
| In 1993, ITC undertook a competitive tendering exercise for this contract, and has since selected a new contractor. | В 1993 году ЦМТ провел по этому контракту конкурентные торги, после чего был определен новый подрядчик. |
| I can't walk right since you shot me into a cripple. | Я почти не могу ходить, после того, как ты сделал меня инвалидом. |
| More people have come here since your president declared martial law on Earth. | Многие люди попали сюда после того, как ваш президент объявил чрезвычайное положение. |
| He sweeps up, and more since the sailor left. | Он подметает и даже больше того после отъезда моряка. |
| The right to freedom of opinion and expression has been severely curtailed in Haiti since September 1991. | В период после сентября 1991 года право на свободу мнений и слова в Гаити было серьезно ограничено. |
| He had not been seen since leaving his home on 29 June 1994. | После того, как он вышел из дома 29 июня 1994 года, его никто не видел. |
| The Administration has advised that 330 of the generators have since been transferred to four other missions. | Администрация сообщила, что в период после апреля 1993 года 330 из упомянутых генераторов были переданы четырем другим миссиям. |