Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
It has been our lot to live through difficult times since that fateful day of 11 September. На нашу участь выпало пережить трудное время после того рокового дня 11 сентября.
Eleven years have passed since the Rio de Janeiro Conference. Одиннадцать лет прошло после конференции в Рио-де-Жанейро.
Examination of their 120 square metre surface will provide information on the environment and how it has changed since the previous mission. Изучение поверхности этих панелей площадью в 120 кв. метров позволит получить информацию о состоянии среды и о ее изменении после предыдущего полета.
Agriculture has played a small part in the Territory's economy since the decline of sugar production in the 1960s. После сокращения в 60х годах производства сахара роль сельского хозяйства в экономической жизни территории незначительна.
Consideration must be given to changes that have been made to international legislations, especially since 11 September 2001. Должны быть учтены изменения, которые произошли в международном законодательстве, особенно после 11 сентября 2001 года.
The Chairman said that there had been major developments since the previous meeting of the Committee. Председатель говорит, что после предыдущего заседания Комитета произошли важные события.
Information on measures taken to combat trafficking in women in Uzbekistan since December 2006 Информация о мерах, предпринятых по борьбе с торговлей женщинами в Узбекистане после декабря 2006 года
The secretariat also provided a brief account of its ageing-related activities since the León Ministerial Conference. Секретариат также представил краткую информацию о деятельности, касающейся проблем старения, которая была проведена после состоявшейся в Леоне Конференции на уровне министров.
WTO negotiations on development questions had made very little progress since the Doha Ministerial Meeting. После Конференции министров в Дохе на переговорах по вопросам развития в рамках ВТО был достигнут крайне ограниченный прогресс.
Those sectors had constituted Fiji's largest direct and indirect source of employment since it became an independent country. Эти секторы образуют самый крупный прямой и косвенный источник занятости на Фиджи после приобретения страной независимости.
She was greatly encouraged by the improvement in the situation of defenders in Aceh since the 2005 peace agreement. Специальный представитель выразила глубокое удовлетворение в связи с улучшением положения правозащитников в Ачехе после заключения мирного соглашения 2005 года100.
AIDS threatens to destroy all the progress that our young nations have made since our independence. СПИД грозит перечеркнуть все те успехи, которых наши молодые страны добились после получения независимости.
The Convention has proved to be a flexible instrument particularly capable of meeting the challenges that have arisen since its adoption. Конвенция, как показала практика, является гибким инструментом, вполне пригодным для решения проблем, которые возникли после ее принятия.
Two years have passed since the signing of the Bonn Agreement. Прошло два года после подписания Боннского соглашения.
In mid-April, the first rotation of troops started since the transfer of authority from AMIS to UNAMID on 31 December 2007. В середине апреля началась первая ротация войск после передачи полномочий от МАСС ЮНАМИД 31 декабря 2007 года.
It has been almost one year since the transfer of authority from the African Union Mission in the Sudan to UNAMID. Прошел почти год после передачи полномочий от Миссии Африканского союза в Судане к ЮНАМИД.
After all, we have been in a state of conflict since the collapse of the central Government in 1991. В конце концов мы находились в состоянии конфликта после краха центрального правительства в 1991 году.
The Chairman said that several important events had taken place since the previous meeting. Председатель говорит, что после предыдущего заседания произошло несколько важных событий.
The Netherlands has gained a wealth of knowledge through its specific and unique experience since the establishment of the Yugoslavia Tribunal. Благодаря своему особому и уникальному опыту, накопленному после учреждения Трибунала по Югославии, Нидерланды располагают теперь обширными знаниями.
Our efforts have increased in important ways during the year since the adoption of resolution 1770 in August 2007. В течение последнего года наши усилия по ряду важных направлений расширялись после принятия Советом Безопасности в августе 2007 года резолюции 1770.
I am very proud of the progress that my country and my Government have made since the declaration of independence, on 17 February. Я горжусь прогрессом, которого добилась моя страна и мое правительство после провозглашения независимости 17 февраля.
China, for its part, had eliminated export subsidies for many products since joining WTO. Китай, со своей стороны, отменил после вступления в ВТО экспортные субсидии на многие товары.
The Centre has established effective collaborative activities with relevant regional institutions during the short period of time since its establishment. Через короткое время после своего создания Центр наладил эффективные отношения на основе сотрудничества с соответствующими региональными учреждениями.
Those pressing issues have been unresolved since the crisis of 2006. Эти безотлагательные вопросы остались нерешенными после кризиса 2006 года.
Ms. Udo (Nigeria) asked how many people had been promoted since the introduction of the new system. Г-жа Удо (Нигерия) спрашивает, сколько человек получили повышения по службе после внедрения новой системы.