Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
The parts where modifications were brought since 2002 are indicated by a line in the margin. Части, в которые после 2002 года были внесены изменения, обозначены на полях линией.
However, since the ceasefire, there has been no significant improvement in the humanitarian situation in the Strip. Однако и после прекращения огня существенного улучшения в гуманитарной ситуации в секторе не произошло.
In the period since the Annapolis Conference, the casualty rate had been rising. В период после конференции в Аннаполисе процент людских потерь возрастал.
Approximately 250,000 of them have returned to Crimea since the fall of Soviet Union. Около 250000 из них вернулись в Крым после распада Советского Союза.
These groups constantly find themselves in a situation of extreme vulnerability, which has worsened since the events of 11 September 2001. Эти группы постоянно находятся в ситуации крайней уязвимости, которая значительно ухудшилась после событий 11 сентября 2001 года.
The task force has convened four sessions since its first session in December 2004. Целевая группа собиралась четыре раза после проведения ее первой сессии в декабре 2004 года.
The overall situation in Afghanistan has become more challenging since my previous report. В период, прошедший после представления моего предыдущего доклада, общее положение в Афганистане осложнилось.
Tangible progress has been registered in the implementation of the Almaty Programme of Action since its adoption. За период, истекший после утверждения Алматинской программы действий, достигнут ощутимый прогресс в ее осуществлении.
The rate of global funding has accelerated since the 2001 special session. Темпы глобального финансирования возросли в период после специальной сессии 2001 года.
The Chairman noted that there was no progress on the above positions since the previous session of the Working Party. Председатель отметил отсутствие прогресса в сближении вышеизложенных позиций в период после предыдущей сессии Рабочей группы.
The Working Party was informed by the Project Manager about progress made in the TEM Project since its last session. Управляющий Проекта информировал Рабочую группу о прогрессе, достигнутом в работе над Проектом ТЕА за период после ее предыдущей сессии.
Some results have been achieved since Monterrey in addressing systemic issues, but significant additional progress is needed. Хотя за время, прошедшее после Конференции в Монтеррее, в деле решения системных вопросов были достигнуты определенные результаты, необходим значительный дополнительный прогресс.
The concern of the international community about climate change has increased markedly since the adoption of the Monterrey Consensus. За время, прошедшее после принятия Мотеррейского консенсуса, заметно усилилась озабоченность международного сообщества проблематикой изменения климата.
The actual situation of HIPCs was probably worse, since the financial crisis had occurred after that analysis had been carried out by the World Bank. Нынешнее фактическое положение БСКЗ, скорее всего, еще хуже, поскольку финансовый кризис начался после проведения Всемирным банком упомянутого анализа.
The Working Group has since sent several reminders of this request but has not yet received a reply. После этого Рабочая группа направляла несколько напоминаний об этой просьбе, но пока ответа не получила.
The Special Rapporteur would like to inform the Council of the key activities he has undertaken since the submission of his report to the General Assembly. Специальный докладчик хотел бы информировать Совет об основных мероприятиях, которые он осуществил после представления своего доклада Генеральной Ассамблее.
The Government has since halted the operations of the company and launched an investigation. После этого правительство приостановило операции этой компании и начало расследование.
AI reported that since 2004, as a result of international pressure, several religious communities have gained registration. МА сообщала, что после 2004 года в результате международного давления было зарегистрировано несколько религиозных общин.
Because of this conflict, and especially since 1997, Casamance has had a serious problem of contamination by mines. По причине этого конфликта, и особенно после 1997 года, Касаманс испытывает серьезную проблему минной загрязненности.
That policy favoured wood and wood products harvested since April 2006 in a legal and sustainable manner. В рамках данной политики при осуществлении государственных закупок отдается предпочтение древесине и лесоматериалам, заготовленным после апреля 2006 года на законной основе и при использовании рациональных методов.
Concern was expressed that some aspects of drug control had received greater attention than others since the twentieth special session of the General Assembly. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что после двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи одним аспектам деятельности по контролю над наркотиками уделялось больше внимания, чем другим.
The successive armed conflicts which have beset the country since independence have encouraged permanent, accelerated migratory flows from the countryside to the cities. Следующие друг за другом вооруженные конфликты, обрушившиеся на страну после завоевания независимости, способствовали постоянной и интенсивной миграции населения из сельской местности в городские зоны.
Mr. DIACONU said that the Republic of Moldova had made extraordinary progress in all areas since becoming independent in 1991. Г-н ДИАКОНУ считает, что после провозглашения независимости в 1991 году Республика Молдова достигла огромных успехов во всех областях.
Paragraph 3 simply recalled the work done by the Committee since the Durban Conference. В пункте З попросту содержится ссылка на работу, проделанную Комитетом после Дурбанской конференции.
Mr. KJAERUM said it was important that the Committee's submissions highlight developments in its work since the Durban Conference. Г-н КЬЕРУМ говорит, что важно отразить в документах Комитета ход его работы после Дурбанской конференции.