Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
Unemployment has since risen to high levels again and was 13.9 per cent in 2005. После этого безработица вновь возросла до высоких уровней и в 2005 году составила 13,9%.
The sustainable development partnerships section of the United Nations web site has been restructured and updated regularly since the Summit. После проведения Встречи на высшем уровне была изменена структура раздела веб-сайта Организации Объединенных Наций, посвященного партнерствам в поддержку устойчивого развития, содержание которого на регулярной основе обновляется.
There has been rapid progress since the outset of the IPF/IFF/UNFF process in the development and implementation of criteria and indicators for sustainable forest management. После начала процесса МГЛ/МФЛ/ФЛООН наблюдался стремительный прогресс в разработке и внедрении критериев и показателей устойчивого лесоводства.
Counter indicating the number of calibrations performed with a workshop card since its last download. Счетчик, указывающий число калибровок, произведенных с карточкой мастерской после последней загрузки данных с этой карточки.
Late submission since this document could only be completed after adoption of the UNECE Reform on 2 December 2005. Документ представляется с запозданием, поскольку его подготовка могла быть завершена только после утверждения реформы ЕЭК ООН 2 декабря 2005 года.
Mr. M. Amann presented the improvements made in the RAINS model since the Gothenburg Protocol was negotiated. Г-н М. Аманн представил информацию о поправках, внесенных в модель RAINS с целью ее совершенствования после завершения переговоров по Гётеборгскому протоколу.
Regarding security concerns, there has been an alarming increase in violence since 30 March. Касаясь проблем в плане безопасности, следует заметить, что после 30 марта имел место тревожный рост насилия.
Furthermore, changes in the global situation since September 2001 have resulted in greater demand for UNDP services in this area. Кроме того, изменения в общемировом положении, произошедшие после событий сентября 2001 года, обусловили увеличение спроса на услуги ПРООН в этой области.
It has been eight months since we last discussed conflict-prevention strategies in detail. Прошло восемь месяцев после того, как мы в последний раз подробно обсуждали стратегию предотвращения конфликтов.
Following the decline in regular resources for many years, contributions have begun growing since 2001, as shown in figure 1. Как видно из диаграммы 1, после многолетнего периода сокращения регулярных ресурсов с 2001 года объем взносов начал расти.
While difficult challenges for the Middle East peace process remain, we believe that the developments since the Annapolis conference are noteworthy. Несмотря на сохраняющиеся трудности на пути мирного процесса на Ближнем Востоке, мы считаем, что развитие событий после Конференции в Аннаполисе вселяет оптимизм.
India's Constitution had since been amended accordingly and new legislation was to be developed. После этого были внесены соответствующие изменения в Конституцию Индии, и в настоящее время вопрос стоит о разработке нового законодательства.
She wished to provide some information covering the period since the preparation of the seventeenth periodic report. Г-жа Акуа Акуффо делится сведениями, собранными после представления семнадцатого периодического доклада.
But the humanitarian environment has changed since 1992. Однако после 1992 года гуманитарная обстановка изменилась.
Cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia has also substantially improved since the establishment of the ICTY Monitoring Group early this year. После учреждения в начале этого года Группы по наблюдению Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии значительно улучшилось сотрудничество с МТБЮ.
The 1999 general elections were the first held since the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace. Всеобщие выборы 1999 года были первыми выборами, состоявшимися после подписания Соглашения о прочном и стабильном мире.
Let me now briefly indicate some of the progress that has been made since the signing of the Pretoria Agreement. Позвольте мне сейчас кратко упомянуть о некотором прогрессе, достигнутом после подписания Преторийского соглашения.
Ethnic/racial economic disparities remained very large, although African-American economic elites have emerged since the enactment of the Civil Rights Act in 1964. Экономическое неравенство, связанное с этническим/расовым происхождением, по-прежнему было весьма значительным, хотя после принятия в 1964 году Закона о гражданских правах появились афроамериканские экономические элиты.
Counsel has lost contact with Mr. Y since the latter's deportation from Australia. После депортации г-на И. из Австралии адвокат потерял с ним связь.
He has since filed an appeal against the judgement. После этого он подал апелляцию на данный приговор.
UNOPS has produced annual business plans since it became a separate entity within the United Nations system in 1995. После того как в 1995 году ЮНОПС стало отдельным подразделением в рамках системы Организации Объединенных Наций, оно стало представлять ежегодные планы работы.
It also contains an overview of the technological changes that have occurred since the previous round of censuses. В нем также содержится анализ результатов научно-технического прогресса, который был достигнут после предыдущего раунда переписи.
Health and education spending have risen rapidly, while military spending has been falling since the end of the war. Расходы на здравоохранение и образование резко возросли, а военные расходы после окончания войны стали сокращаться.
The Working Group had met on three occasions since the previous Conference and had made a number of changes to terms and their definitions. После последней конференции Рабочая группа провела три совещания и внесла ряд изменений в термины и их определения.
Namibia also informed the Secretary-General that since independence no vessels had been licensed to undertake pelagic drift-net fishing in maritime areas under Namibia's national jurisdiction. Намибия также сообщила Генеральному секретарю, что после обретения ею независимости ни одному судну не выдавалась лицензия на пелагический дрифтерный рыбный промысел в морских акваториях под национальной юрисдикцией Намибии.