Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
I saw some men since we divorced, but nothing serious. После нашего развода у меня были романы, НО ничего серьезного.
You haven't said a word since church. После церкви ты ни слова не сказала.
She hasn't really said a word about anything since the doctor. Она вообще ничего не сказала после больницы.
She said since my visit, he's taken a turn for the worse. Она говорит, что после моего визита его состояние изменилось к худшему.
We've been through a lot since losing Paul. После потери Пола мы прошли через многое.
Not since last year's Christmas party. После прошлогодней рождественской вечеринки - нет.
However, data were sufficient for preliminary assessment of the state of the environment and the changes that had occurred since 1967. Однако данных было достаточно для проведения предварительной оценки состояния окружающей среды и изменений, происшедших после 1967 года.
Events since the nationalizations have further weakened the United States position. Дальнейшее после национализации развитие событий еще более ослабило позицию Соединенных Штатов.
An updated book, reflecting arrivals and departures since that date, would soon be issued, effective June 1993. Вскоре будет выпущено дополненное издание книги с учетом прибывших и уехавших сотрудников после этой даты, которое будет отражать положение дел по состоянию на июнь 1993 года.
The Federal Government of Germany has noted with great satisfaction the growing authority of the United Nations since the ending of the East-West conflict. Федеральное правительство Германии с большим удовлетворением отмечает рост влияния Организации Объединенных Наций после окончания конфликта между Востоком и Западом.
Much has changed in our world since 1945, including the realities of political and economic power. Многое изменилось в мире после 1945 года, включая реалии политического и экономического могущества.
The world has changed profoundly since 1945, and the challenges facing it today are complex and varied. З. После 1945 года в мире произошли глубокие изменения, и проблемы, с которыми он сейчас сталкивается, отличаются сложностью и разнообразием.
It had before it reports submitted since the forty-seventh session of the Commission on Human Rights by seven States parties. Она рассмотрела доклады семи государств-участников, представленные после сорок седьмой сессии Комиссии по правам человека.
The chronic financial difficulties that UNRWA has faced since the establishment of the Working Group should be addressed. Хронические финансовые трудности БАПОР, с которыми оно сталкивается после создания Рабочей группы, необходимо устранить.
The President of the Rwandese Republic recalled the tragic situation that Burundi had been experiencing since 21 October 1993. Президент Руандийской Республики напомнил о трагическом положении, в котором находится Бурунди после 21 октября 1993 года.
Without question, the period since 1990 has been marked by enormous political and strategic changes in world affairs. Нет сомнения в том, что период после 1990 года был отмечен крупнейшими политическими и стратегическими изменениями в мировых делах.
Your signal has been coming in sporadically since the storm hit. Ваш сигнал постоянно прерывается после начала шторма.
The present report describes measures taken since the seventh session of the Intergovernmental Committee. В настоящем докладе излагаются меры, принятые в период после проведения седьмой сессии Межправительственного комитета.
Dipper's been pretty paranoid since Bill turned him into a living sock puppet. Диппер стал слишком параноидальным после того как Билл превратил его в куклу.
The very next day, Sergeant Molloy arrests the Blackburn lads and their father hasn't seen them since. На следующий же день сержант Моллой арестовывает Блэкбернов, и после этого отец их уже не видел.
The world has moved into a transitional period towards multipolarity since the disintegration of the bipolar structure. После распада биполярной структуры мир вступил в переходный период в направлении многополярности.
That war had already taken the lives of more than 120,000 people since its resumption by UNITA in September 1992. После возобновления УНИТА в сентябре 1992 года военных действий погибло свыше 120000 человек.
The Helsinki Summit registered yet another reality which had developed since the adoption of the Charter of Paris. Хельсинкская встреча на высшем уровне зафиксировала еще одну реальность, которая возникла после принятия Парижской хартии.
It is a fact that collective security issues have become much more complex since 1945, and especially in the past few years. Неоспоримый факт, что проблемы коллективной безопасности существенно усложнились после 1945 года и особенно в последние несколько лет.
It is now almost a quarter of a century since the preparatory work for the Convention began. Прошла уже почти четверть века после того, как началась подготовительная работа над Конвенцией.