Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
To supplement its instructions, MAS has intensified its on-site focused inspections since 11 September 2001. В дополнение к своим инструкциям ГКУ после 11 сентября 2001 года стало активнее проводить целенаправленные инспекции на местах.
The present document contains a summary of secretariat activities in the field of statistics since the eleventh session of the Committee on Statistics. Настоящий документ содержит резюме мероприятий секретариата в области статистики, проведенных после одиннадцатой сессии Комитета по статистике.
This is due to the reorganization of the Ministry since the initial report. Кроме того, это связано с реорганизацией министерства в период после представления первоначального доклада.
The present document contains information on the joint activities undertaken by two or more UNECE environmental conventions since the seventh session of the Committee on Environmental Policy. В настоящем документе содержится информация о совместной деятельности, осуществлявшейся двумя или более конвенциями ЕЭК ООН в области охраны окружающей среды в период после завершения седьмой сессии Комитета по экологической политике.
The Code abolished the death penalty, following a legal moratorium to execute this penalty binding since 1995. После введения по закону моратория на приведение в исполнение смертной казни, имевшего обязательную силу с 1995 года, Кодексом смертная казнь была отменена.
The Committee's current session was the first to be held since the adoption of the strengthened review procedure in May 2000. Нынешняя сессия Комитета является первой после принятия расширенной процедуры рассмотрения в мае 2000 года.
Observation visits indicated that the number of laboratory investigations and surgical operations had increased since the inception of the programme. Поездки на места показали, что после начала осуществления программы количество лабораторных исследований и хирургических операций увеличилось.
We are convened at New York for the first session since the adoption of the historic Millennium Declaration. Мы собрались в Нью-Йорке на первую сессию после принятия исторической Декларации тысячелетия.
On the subject of Sierra Leone, we note the progress made since the conclusion of democratic elections in that country. Что касается вопроса о Сьерра-Леоне, то мы отмечаем прогресс, достигнутый после завершения демократических выборов в этой стране.
We will have to evaluate the progress made since the Istanbul Summit and the contribution of the OSCE to peace-building and conflict prevention. Нам предстоит оценить прогресс, достигнутый после Стамбульского саммита и вклад ОБСЕ в деятельность по миростроительству и предотвращению конфликтов.
We have done this at different levels since the proposals of the Secretary-General for reforms were presented last month. Мы неоднократно подтверждали это на различных уровнях после того, как в прошлом месяце Генеральный секретарь представил предложения по реформе.
The substantial progress achieved in the reform effort since 1997 hardly means that we can at last breathe easily. Значительный прогресс, достигнутый в осуществлении реформы после 1997 года, совсем не означает, что мы можем, наконец, вздохнуть свободно.
The resources allocated to HIV/AIDS have increased by 50 per cent since 2001. Объем средств, выделенных на ВИЧ/СПИД, возрос на 50 процентов после 2001 года.
The national report on the implementation of the Habitat Agenda since Istanbul will give you further information. Более подробная информация содержится в нашем национальном докладе об осуществлении Повестки дня Хабитат после Стамбула.
Even more serious, international assistance to Liberia has dropped significantly during 2001, since sanctions were imposed. Еще более серьезным является то, что в течение 2001 года после введения санкций отмечается значительное уменьшение международной помощи Либерии.
Côte d'Ivoire will always respect the international commitments it has assumed since its independence. Кот-д'Ивуар будет всегда соблюдать международные обязательства, которые он взял на себя после обретения независимости.
Several additional projects have since been initiated or are under discussion, including a second global meeting of representatives of regional associations of electoral administrators. После этого началось осуществление или обсуждение нескольких других проектов, включая второе всеобщее совещание представителей региональных ассоциаций администраторов избирательных органов.
These will be the first elections held since the popular consultation in 1999 that began East Timor's current transition towards independent statehood. Это будут первые выборы после проведения в 1999 году всенародного опроса, положившего начало происходящему в настоящее время переходу Восточного Тимора к статусу независимого государства.
The tendency of Armenians to concentrate in their homeland has become more marked since the proclamation of an independent Armenia in 1991. Тенденция к сосредоточению армян на родной земле углубилась после провозглашения независимой Армении в 1991 году.
Only one case of violation of press freedom has been reported since the proclamation of the Third Republic. После образования Третьей Республики имел место только один случай посягательства на свободу печати.
However, several events since that Conference had cast a shadow on the prospects for progress. Однако несколько событий, произошедших после Конференции, неблагоприятно отразились на перспективах достижения прогресса.
Mr. Kwon Tae-myon noted the considerable progress made in the area of peacekeeping since the publication of the Brahimi report. Г-н Квон Дэ Мён отмечает большой прогресс, достигнутый в области поддержания мира в период после опубликования доклада Группы Брахими.
The secretariat summarized the developments under the Convention since the twenty-sixth meeting of the Task Force. З. Представитель секретариата кратко сообщил о событиях, произошедших в рамках Конвенции за период после двадцать шестого совещания Целевой группы.
Over 50 Israelis have been killed since the outbreak of violence in late September 2000. За время, прошедшее после вспышки насилия в сентябре 2000 года, погибло более 50 израильтян.
Tunisia referred to the forward-looking policy on the rights of women it had pursued since its independence. Тунис напомнил о своей передовой политике в области прав женщин, проводимой после достижения им независимости.