Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
The United Nations has remained actively involved in promoting political reconciliation and economic reconstruction since the new Government took power. Организация Объединенных Наций по-прежнему активно вовлечена в содействие политическому примирению и экономическому восстановлению страны и после того как к власти пришло новое правительство.
He has since convened a broader-based consultative meeting in Accra. После этого он созвал представительное консультативное совещание в Аккре.
The above-mentioned document of the CSCE also states that "the Albanian judicial system has made considerable progress since independence". В вышеуказанном документе СБСЕ также говорилось, что "албанская система судопроизводства добилась значительного прогресса после достижения независимости".
Thus, since the devaluation of the CFA franc, my Government has been continuing negotiations with the World Bank and the International Monetary Fund. Поэтому после девальвации франка КФА мое правительство продолжало вести переговоры с Всемирным банком и Международным валютным фондом.
We are grateful for the additional information he provided on the most important developments since the issuance of the report. Мы также признательны ему за дополнительные сведения, касающиеся наиболее важных событий, произошедших после публикации этого доклада.
For the first time since the Second World War, foreign troops do not occupy the nations of Central and Eastern Europe. Впервые после второй мировой войны иностранные войска не оккупируют страны Центральной и Восточной Европы.
For the same reasons, it was also unable to provide information on persons missing since the 1974 invasion. По этим же причинам оно также не смогло предоставить информацию о лицах, пропавших без вести после вторжения 1974 года.
While there was still room for improvement, considerable progress had been made since Zimbabwe had gained independence. После достижения независимости в Зимбабве достигнут значительный прогресс, хотя по-прежнему сохраняется возможность для дальнейшего совершенствования.
The socio-economic situation had sharply deteriorated since the date of the report. За период после представления доклада социально-экономическое положение резко ухудшилось.
In the months since the ACC Subcommittee on Statistical Activities last met, extensive consultations have taken place between several agencies. З. За время, прошедшее после последнего заседания Подкомитета по статистической деятельности АКК были проведены широкие консультации между несколькими учреждениями.
The Commissioner-General himself stated in his report that the general situation in Lebanon had improved since the election of the new Government. Как отмечает в своем докладе сам Генеральный комиссар, после выборов нового правительства общая обстановка в Ливане улучшилась.
Political participation had increased since the introduction of the federal system. После введения федеральной системы участие народа в политической жизни возросло.
Thus, Spain's position on the question had effectively not changed since 1964. Таким образом, после 1964 года позиция этой страны практически не изменилась.
Several associations for the defence of human rights had been formed in Niger since the establishment of its multi-party system. После установления многопартийной системы правления в Нигерии был создан ряд ассоциаций по защите прав человека.
It should be borne in mind that since the Vienna World Conference on Human Rights the importance of the Committee's work had increased. Следует иметь в виду, что после проведения Всемирной конференции по правам человека в Вене значение работы Комитета возросло.
Those additions had since been included. После этого три данные дополнения были включены.
The representative of the ACSO explained the activities carried out since the previous Consultation in advancing the 1993 round of ECP. Представитель ЦСУА проинформировал о работе, проделанной после последнего Консультативного совещания, в целях содействия осуществлению этапа ПЕС 1993 года.
Like everyone else since Scudder left. После того, как ушел Скаддер.
I haven't seen them since the comet. Не видел их после объявления о комете.
But since that incident with Carlos, I'm the only one who thinks so. Но после той истории с Карлосом так думаю только я.
We've had 1,000 arrests since your husband fled. После бегства вашего мужа мы арестовали 1000 человек.
The extremely important results achieved since the Madrid Peace Conference proved that there was no alternative. Крайне важные результаты, достигнутые в период после Мадридской мирной конференции, доказывают, что альтернативы этому нет.
Six years after the signing of the Matignon Accords, the situation was disappointing, particularly since the provinces had different political objectives. Шесть лет спустя после подписания Матиньонских соглашений ситуация вызывает разочарование, особенно в силу того, что провинции преследуют различные политические цели.
He then referred to certain developments that had occurred since the second session of the Commission that deserved particular attention. Затем он сообщил о некоторых событиях, которые произошли после окончания второй сессии Комиссии и заслуживают особого внимания.
This is the strongest growth in employment recorded since the reconstruction after the Second World War. Это самый большой рост занятости, зарегистрированный со времени реконструкции после второй мировой войны.