Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
The trend since Monterrey has been more positive: ODA to least developed countries has increased sharply in recent years. После форума в Монтеррее наметилась более позитивная тенденция: в последние годы объемы ОПР, выделяемой наименее развитым странам, резко увеличились.
In addition, Austria and Portugal have paid their due and payable assessments in full since 31 October 2006. Кроме того, после 31 октября 2006 года Австрия и Португалия в полном объеме выплатили причитающиеся начисленные взносы.
The international environment has been generally favourable to most least developed countries since 2001. В период после 2001 года для большинства наименее развитых стран международная ситуация в целом была благоприятной.
Although not yet reflected in expenditures, there have been several commitments of additional ODA since 2004. Хотя еще нет конкретных данных о выделенных суммах, в период после 2004 года было взято несколько обязательств в отношении предоставления дополнительной официальной помощи в целях развития.
Orders for artemether-lumefantrine have increased rapidly since 2001, when WHO requested 220,000 treatment courses for the public sector. Начиная с 2001 года, после того, как ВОЗ заказала 220 тыс. курсов лечения для государственного сектора, объем заказов на производство артеметер-люмефантрина резко возрос.
The table below indicates the contributions received since the twenty-fourth session of the Board, in April 2005. В таблице ниже указываются взносы, полученные в период после двадцать четвертой сессии Совета, состоявшейся в апреле 2005 года.
The activity of the Procurement and Contracts Unit has changed in volume and nature since 2001. За период после 2001 года объем и характер деятельности Группы закупок и контрактов изменился.
The Committee points out that in the period since that resolution was adopted, standards of accommodation have evolved considerably. Комитет отмечает, что за то время, которое прошло после принятия этой резолюции, нормы проезда претерпели значительные изменения.
Purchases of State-owned service firms were increasing continuously since the late 1980s, reaching a peak around 1997-1998 and then falling. С конца 80-х годов число приобретаемых государственных предприятий сектора услуг непрерывно росло, достигнув пика примерно в 1997-1998 годах, после чего оно стало снижаться.
Also, since October 2005, a human rights adviser has been posted to Pakistan following the earthquake. Кроме того, с октября 2005 года в Пакистане находится советник по правам человека, который был направлен туда после землетрясения.
However, since the Open-ended Working Group on Security Council reform was created, progress has been slow. Однако и после создания Рабочей группы открытого состава по вопросу реформы Совета Безопасности достижение прогресса происходит медленно.
Mr. Niyazov had been the President of Turkmenistan since it gained independence, on 27 October 1991. Г-н Ниязов оставался президентом Туркменистана после обретения этой страной 27 октября 1991 года независимости.
In the nearly six decades since that document was approved, we have seen the forces of freedom and moderation transform entire continents. Спустя почти шесть десятилетий после принятия данного документа мы стали свидетелями того, как силы, выступающие за свободу и умеренность, трансформировали целые континенты.
A number of developmental opportunities have emerged since the 2005 World Summit meeting. После проведения Всемирного саммита 2005 года открылся ряд новых возможностей в области развития.
Of these, six have joined the Convention since I last addressed the Committee. Шесть из них присоединились к Конвенции после моего предыдущего выступления в Комитете.
We recognize that serious nuclear proliferation events have occurred since the end of the 2000 NPT Review Conference. Мы признаем, что после проведения Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО произошли серьезные события в области ядерного распространения.
It was encouraging that the number of States parties to the Convention against Corruption had risen since the preparation of the report. Обнадеживает то обстоятельство, что число государств - участников Конвенции против коррупции увеличилось после подготовки доклада.
While some progress had been made since the adoption of the Millennium Declaration, much remained to be done. Несмотря на определенные успехи, достигнутые после принятия Декларации тысячелетия, остается сделать еще многое.
Discussion on Secretariat and management reform has been occupying a large part of our time since the World Summit. На дискуссию о реформе Секретариата и системы управления тратится большая часть нашего времени после проведения Всемирного саммита.
Ten of those suspects have since resigned. После этого 10 из них покинули свои посты.
These were the first international criminal tribunals established since the Nuremberg and Tokyo tribunals of the Second World War. Это были первые международные уголовные трибуналы после трибуналов в Нюрнберге и Токио, учрежденных в результате второй мировой войны.
The International Criminal Court (ICC) has come a long way since Rome. После Римской дипломатической конференции Международный уголовный суд продвинулся далеко вперед.
Much was achieved since the Bonn Agreement of 2001. Многого удалось достичь после заключения Боннского соглашения 2001 года.
A fire had been caused by vandalism on the part of Commission employees, who had since been dismissed. Пожар был вызван актом вандализма со стороны служащих Комиссии, которые после этого были уволены.
It had not provided data disaggregated by ethnicity since the 1975 census. После переписи 1975 года этот институт не представлял данных в разбивке по этническим группам.