Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
On the whole, since 20 May 2002 the Timorese authorities have not proved unworthy of their task. В целом после 20 мая 2002 года тиморские власти вполне справляются со своими задачами.
Not very many offices have contributed their good practices, and the activity has dropped to about zero since early 2003. Лишь небольшое число управлений представили информацию о своей надлежащей практике, и эта деятельность практически свелась к нулю после начала 2003 года.
That group of countries as a whole has seen its growth improve since 2001. В целом за период, прошедший после 2001 года, в этой группе стран отмечается определенный рост.
There have been new developments in the legal frameworks since the first report on the prevention and prohibition of torture. За период, прошедший после представления первого доклада, в законодательной основе произошли определенные новые изменения, связанные с предупреждением и запрещением пыток.
The number of death sentences carried out since the consideration of the initial periodic report had steadily decreased. Число приведенных в исполнение смертных приговоров в период после рассмотрения первоначального периодического доклада постоянно снижается.
There are reports of killings of civilians and of combatants in the hinterland since that withdrawal of our forces. После вывода наших войск стали поступать сообщения о расправах над гражданскими жителями и комбатантами во внутренних районах.
Approximately 220,000 internally displaced persons have been resettled since the programme began in April 2001. После начала осуществления программы в апреле 2001 года было расселено примерно 220000 перемещенных внутри страны лиц.
The team met with those in charge and asked about major operations and about buildings added since 1998. Инспекторы встретились с руководством и задали вопросы об основных видах деятельности и корпусах, возведенных после 1998 года.
Regional cooperation among cities has also intensified since Habitat II, with notable new activism in Africa. После Хабитат II активизировалось также региональное сотрудничество между городами с заметным повышением новой активности в Африке.
There has also been a steep increase in inflation since the imposition of sanctions. После введения санкций произошел также резкий рост темпов инфляции.
The time that has elapsed since the summit has been an extremely busy period for the Security Council. Время, прошедшее после заседания на высшем уровне, было очень напряженным периодом в деятельности Совета Безопасности.
National staff employed by United Nations agencies have since resumed limited activities in restricted areas of Mogadishu. После этого национальный персонал, нанятый учреждениями Организации Объединенных Наций, возобновил деятельность в ограниченных масштабах в некоторых районах Могадишо.
Detected border post facilities have been upgraded since 11 September 2001. После 11 сентября 2001 года пограничные пункты были оснащены более современным оборудованием.
The Sudan has not concluded any new bilateral treaties on the extradition of offenders since it acceded to the relevant international instruments. Судан еще не заключил какие-либо новые двусторонние договоры о выдаче преступников после своего присоединения к соответствующим международным документам.
But it has been six months since the resolution was passed. Но ведь прошло уже шесть месяцев после принятия резолюции.
One year has passed already since the first meeting of the Security Council devoted to the question of the global epidemic of HIV/AIDS. Прошел год после проведения первого заседания Совета Безопасности, посвященного вопросу о всемирной эпидемии ВИЧ/СПИД.
Japan has enhanced this process since the September incident. После сентябрьского инцидента Япония активизировала работу в этом направлении.
The Bank has been closely involved in the economic recovery efforts of Guinea-Bissau since the end of the civil war. Банк принимает непосредственное участие в усилиях по экономическому возрождению Гвинеи-Бисау после окончания гражданской войны.
Twenty-two of the countries that replied to the sixth survey had imposed death sentences at some time since 1994. В 22 странах из числа ответивших на вопросник шестого обследования смертные приговоры время от времени выносились после 1994 года.
The presence of UNAMSIL has continued to underpin the stability that has prevailed since the elections of 14 May. Присутствие МООНСЛ по-прежнему обеспечивало стабильность, установившуюся после выборов 14 мая.
As shown in table 2, Ukraine has paid over $8.7 million since 1986. Как указано в таблице 2, за период, прошедший после 1986 года, Украина выплатила свыше 8,7 млн. дол-ларов США.
Though some RCD-Goma police presence has since been restored, the situation in the town remains unstable. Хотя после этого полицейское присутствие КОД-Гома было отчасти восстановлено, положение в городе остается нестабильным.
Perhaps more children have suffered from armed conflicts and violence since the Summit than at any comparable period in history. За период после Встречи от вооруженных конфликтов и насилия пострадало, пожалуй, больше детей, чем за какой-либо другой сопоставимый период в истории.
In table 1, the Administrator presents information on those extensions he has approved since the second regular session 2001. В таблице 1 Администратор приводит информацию о продлениях, которые были им утверждены в период после второй очередной сессии 2001 года.
The United Nations is now facing its greatest test ever since its creation. В настоящее время Организация Объединенных Наций подвергает наиболее серьезному испытанию за весь период, прошедший после ее образования.