Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
Mr. MAVROMMATIS said that Spain had made amazing progress since a democratic regime had been in power. Г-н МАВРОММАТИС говорит, что Испания после установления демократического режима достигла удивительного по своим масштабам прогресса.
The Nigerian Government had said that no state of emergency had been declared in Nigeria since its ratification of the Covenant. Правительство Нигерии заявило, что после ратификации Пакта в этой стране ни разу не объявлялось чрезвычайное положение.
The world continues to search for a new international order since the end of the cold war. После окончания "холодной войны" в мире продолжается поиск моделей нового международного порядка.
However, Albania's policy towards Yugoslavia has not changed during the entire period since the Second World War. Однако политика Албании по отношению к Югославии не менялась на всем протяжении периода после второй мировой войны.
However, it disputed his analysis of the changes that had occurred since July 1996. Тем не менее она не согласна с его анализом изменений, которые произошли после июля 1996 года.
These problems, since they are long-lasting, will continue to exert their negative impact long after the lifting of sanctions. В силу того, что эти проблемы носят долгосрочный характер, они будут продолжать оказывать негативное воздействие еще долго после отмены санкций.
As an example, Africa has 12 million telephone lines that have been installed since Alexander Graham Bell invented the telephone in 1876. В качестве примера можно отметить, что за период, прошедший после того, как Александр Г. Белл изобрел телефон в 1876 году, в Африке установлено 12 млн. телефонных линий.
Innovative mechanisms of mobilizing this have had substantial success in several developing countries since the United Nations Conference on Environment and Development. После проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в ряде развивающихся стран весьма успешно стали использоваться нетрадиционные механизмы мобилизации таких средств.
However, every Constitution since independence has solemnly and officially affirmed the Gabonese people's commitment to the fundamental freedoms and human rights. Следует, однако, отметить, что после получения независимости во всех конституциях Габона торжественно и официально провозглашалась приверженность его народа основным свободам и правам человека.
Various events of interest to the Committee had taken place since its previous session. После окончания предыдущей сессии Комитета произошел ряд событий, представляющий для него большой интерес.
The window of opportunity for greater international cooperation is wider than at any time since 1945. Открывающаяся перед нами возможность в плане более широкого международного сотрудничества сейчас более реальна, чем когда-либо ранее после 1945 года.
Developments since the signing of the document could be considered generally positive and encouraging. Развитие событий после подписания документа можно было бы в целом расценивать как положительное и обнадеживающее.
We have come a long way since the adoption of our Constitution in 1979. Мы прошли долгий путь после принятия нашей конституции в 1979 году.
True since you have identified her profile time of the dead has changed. Время убийств изменилось сразу после представления профайла.
On/off at university, and since. Во время учебы в университете и после.
The Mission notes that the police have been cooperating more readily with prosecutors since the recent changes in the Ministry of the Interior. Миссия отмечает, что после недавних перестановок в министерстве внутренних дел прокурорам стало оказываться большее содействие.
Also, new problems have arisen since the opening of the Zagreb-Belgrade highway, because of inadequate organization and inefficiency of the monitoring factors. Кроме того, по причине неадекватной организации и неэффективности контроля возникли новые проблемы после открытия автострады Загреб-Белград.
During 1993 and again since its return, the Mission has undertaken regular visits to prisons and places of detention. В течение 1993 года, а затем вновь после своего возвращения Миссия регулярно производила посещения тюрем и пунктов задержания.
Although the violence has decreased considerably since the cease-fire declared at the peace conference in Arawa in October 1994, human rights violations continue. Несмотря на значительное снижение уровня насилия после объявления о прекращении огня и мирной конференции в Араве, состоявшейся в октябре 1994 года, нарушения прав человека продолжаются.
There has been no official declaration as to the application of international humanitarian law to the conflict since 1980. После 1980 года не было никаких официальных заявлений о применении норм международного гуманитарного права в условиях конфликтов.
Peruvian human rights NGOs recognize that political violence, including extrajudicial executions and disappearances, has decreased significantly since 1993. Перуанские правозащитные НПО признают, что масштабы политического насилия, в том числе количество внесудебных казней и исчезновений, существенно уменьшились после 1993 года.
In addition, there is no systematized information about the status of many lands since 1980. Кроме того, отсутствует какая-либо систематизированная информация о статусе многих земельных участков после 1980 года.
The municipal elections held on 17 September 1995 were politically the most significant event since the signing of the National Pact in March 1993. Главными политическими событиями после подписания Национального пакта в марте 1993 года стали муниципальные выборы, проведенные 17 сентября 1995 года.
The Department should do more to follow up on the implementation of all major United Nations conferences held since 1990. Департаменту следует уделять больше внимания освещению последующих мер по осуществлению решений всех крупных конференций Организации Объединенных Наций, состоявшихся в период после 1990 года.
And that same money's been going in there since a couple of months after she started working with him. И эти самые деньги начали поступать через пару месяцев после того, как она начала с ним работать.