Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
The diverse composition of Abyan's Popular Committees reflects political and tribal relations that have evolved since the 1994 civil war. Неоднородный состав народных комитетов Абьяна отражает политические и племенные отношения, сформировавшиеся после гражданской войны 1994 года.
The Independent Expert acknowledges the fact that much progress has been achieved since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights in 1948. Независимый эксперт признает, что после принятия Всеобщей декларации прав человека в 1948 году достигнут существенный прогресс.
The collapse of the State since December 2012 has had a disastrous impact on the already weak social services. Распад государства после декабря 2012 года оказал пагубное воздействие и на без того низкую эффективность социальных услуг.
Significant reforms and investments had been made since the first Strategic Review to enable his Office to fulfil its increasingly complex mandate. После проведения первого Стратегического обзора были проведены существенные реформы и произведены значительные инвестиции, с тем чтобы его Управление могло выполнять свой все более сложный мандат.
The disaster was the worst civil nuclear accident since the one at Chernobyl. Эта авария стала самой серьезной гражданской ядерной аварией после аварии на Чернобыльской АЭС.
Rwanda has made remarkable progress in promoting peace and stability since 1994, which has translated into improved economic performance. За период после 1994 года Руанда добилась значительного прогресса в деле обеспечения мира и стабильности, благодаря чему улучшилось и экономическое положение в стране.
The Secretary-General welcomes the progress made by the Extraordinary Chambers in the year since his last report. Генеральный секретарь приветствует прогресс, достигнутый чрезвычайными палатами за год, прошедший после представления его последнего доклада.
He highlighted the progress of the Coalition since its launch at the Fourth Tokyo Conference on International Development, in 2008. Он обратил внимание на прогресс, достигнутый Коалицией за время, прошедшее после проведения четвертой Токийской международной конференции по развитию Африки в 2008 году.
Norway welcomed the focus on indigenous groups, women and the judicial system since the previous report. Норвегия приветствовала уделение особого внимания в период после предыдущего доклада коренным группам, женщинам и системе правосудия.
Afghanistan noted with appreciation judicial reforms and the ratification of a number of international instruments since the first UPR cycle. Афганистан с удовлетворением отметил судебные реформы и ратификацию ряда международно-правовых документов после завершения первого цикла УПО.
The Commission acknowledges that the reductions made in nuclear stockpiles since the end of the cold war have contributed to international peace and security. Комиссия признает, что сокращения ядерных арсеналов, осуществленные после окончания «холодной войны», способствовали международному миру и безопасности.
Electronic commerce had grown exponentially since the convening of the first colloquium on commercial fraud in 2004. После созыва в 2004 году первого коллоквиума по вопросу о коммерческом мошенничестве произошел экспоненциальный рост объемов электронной торговли.
The concept of a "public-private partnership" had been defined and regulated in several jurisdictions since 2005. После 2005 года в нескольких юрисдикциях получила определение и регламентирована концепция "публично-частного партнерства".
The quality and quantity of development funding should be improved, especially since the imbalance between core and non-core resources had worsened. Необходимо повысить качество и увеличить объем финансирования в целях развития, особенно после увеличения диспропорции между основными и неосновными ресурсами.
Ms. Peterson (Canada) said that the world had changed dramatically since the adoption of the Millennium Declaration. Г-жа Петерсон (Канада) говорит, что после принятия Декларации тысячелетия ситуация в мире существенно изменилась.
Women and men were equal under the Constitution, and since independence her Government had pursued policies and programmes aimed at eradicating gender-based violence. В соответствии с Конституцией женщины и мужчины имеют равные права, и после получения независимости правительство страны проводит политику и программы, направленные на искоренение насилия по признаку пола.
Although much had been achieved since the Vienna Conference, there was no room for complacency. Несмотря на заметные успехи, достигнутые после Венской конференции, мы не должны успокаиваться.
The report would give the Committee an overview of the situation, which had clearly changed since the Working Group's visit to the country. Доклад позволит Комитету ознакомиться с ситуацией, которая явно изменилась после визита Рабочей группы в страну.
A law governing geographical activities, which has not existed since the colonial period, is currently being proposed. В настоящее время обсуждается закон, регулирующий деятельность, связанную с географическими названиями, которая не велась после падения колониального режима.
Set out using standardized headings, it covers progress made since the Ninth Conference, in 2007. Этот доклад составлен по стандартной форме и содержит информацию о прогрессе, достигнутом после проведения девятой Конференции в 2007 году.
Moreover, pneumococcal conjugate vaccine has also been incorporated into the Childhood Immunisation Programme since 2009. Кроме того, после 2009 года в Программу иммунизации детей была включена конъюгированная пневмококковая вакцина.
The CCDS has been implemented in phases in selected communities since 2005. После 2005 года в отдельных коммунах поэтапно создается СВРР.
We have achieved the objective since 2005/06. Мы добились этой цели после 2005/06 учебного года.
Pluralistic system has been applied since the reformation era. После эпохи реформ действует плюралистическая система.
Participation of health insurance is valid for no longer than 6 months since the participant is laid-off. После увольнения сотрудника медицинская страховка действует не более шести месяцев.