Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
The present report also emphasizes that a number of important developments have taken place since the launch of the post-2015 development process. В настоящем докладе также подчеркивается, что с момента начала реализации процесса развития после 2015 года произошел ряд важных событий.
It provides a brief overview of mandate activities since the submission of the previous report to the Assembly. В нем представлен краткий обзор деятельности в рамках осуществления мандата в период после представления Ассамблее предыдущего доклада.
The Commission noted that some significant developments relating to the review had occurred since its previous session. Комиссия отметила, что после проведения ее предыдущей сессии произошли некоторые важные события, связанные с проведением пересмотра.
[19] Col. Mutebutsi has been in Rwanda since 2004, following his brief takeover of Bukavu. [19] С 2004 года, после непродолжительного захвата Букаву, полковник Мутебутси находится в Руанде.
The Panel notes that since May 2011 some reports have been submitted months after the inspection was conducted. Группа отмечает, что с мая 2011 года некоторые сообщения представлялись спустя несколько месяцев после проведения досмотра.
Article 16 of the Nationality Act prohibited naturalized citizens from holding public office until five years had elapsed since their acquisition of Qatari citizenship. Статья 16 Закона о гражданстве запрещает натурализованным гражданам занимать государственные должности в течение пяти лет после приобретения гражданства Катара.
The Government has since reiterated its plan to establish a special unit for diplomatic security. После этого правительство вновь заявило о намерении создать специальное подразделение для обеспечения безопасности дипломатических работников.
This is the third extension since the Government launched the border operation in June 2012. Это третье продление после того, как правительство в июне 2012 года приступило к осуществлению данной пограничной операции.
Some of the announced measures elicited concerns of constricting political space, but have since been rescinded. Ряд объявленных мер вызвал обеспокоенность в плане ограничения политической свободы, однако после этого они были отменены.
Eighteen months since its adoption, however, limited progress has been made in the implementation of the vast majority of the provisions. Однако спустя 18 месяцев после его принятия в осуществлении огромного большинства положений достигнут лишь ограниченный прогресс.
The local Red Cross reported that at least 119 people were killed since the fall of the former government. Местный Красный Крест сообщил, что после падения прежнего правительства убито как минимум 119 человек.
Appreciation was conveyed to the Commission for its expeditious work since the twenty-second Meeting of States Parties. Комиссии была выражена признательность за оперативную работу, проделанную после двадцать второго совещания государств-участников.
10.2 In the course of the half-century since the disaster, alternative explanations have proliferated. 10.2 За полвека, минувших после катастрофы, получили распространение альтернативные объяснения.
To date, a total of 472 children and youth have been discharged from the military since the signing of the joint action plan. После подписания плана действий на сегодняшний день из армии было демобилизовано в общей сложности 472 ребенка и подростка.
I was privileged to visit Kigali to highlight the country's progress since that tragedy. Я имел честь нанести визит в Кигали для того, чтобы показать всему миру успехи, которых добилась страна после этой трагедии.
In Somalia, the establishment of a new political mission in Mogadishu for the first time since 1995 was an important milestone. В Сомали создание, впервые после 1995 года, новой политической миссии в Могадишо стало весьма важным событием.
International courts and tribunals, on the other hand, have since the adoption of the Vienna Convention mostly refrained from recognizing this possibility. Международные суды и трибуналы, с другой стороны, после принятия Венской конвенции в основном воздерживались от признания такой возможности.
Other members pointed out that the economic situation had changed significantly since the introduction of the adjustment in 1986. Другие члены отметили, что экономическая ситуация существенно изменилась после введения скидки в 1986 году.
This represents an increase of at least 85,000 settlers since the issuance by the International Court of Justice of its landmark opinion. Это представляет собой увеличение по крайней мере на 85000 поселенцев после издания Международным судом его исторического заключения.
Work undertaken since the update to the eleventh annual progress report in February 2014 was performed on budget and on schedule. Работа, проделанная после опубликования уточнения к одиннадцатому ежегодному докладу в феврале 2014 года, осуществлялась по графику и в рамках бюджета.
It has met nine times, including once since the publication of the eleventh annual progress report. Консультативный совет собирался в общей сложности девять раз, в том числе один раз после опубликования одиннадцатого ежегодного доклада о ходе осуществления.
The pace of activities in the Area has continued to increase since the eighteenth session. В период после восемнадцатой сессии темпы деятельности в Районе продолжали расти.
As noted in the Doha Declaration, numerous challenges have emerged since the adoption of the Monterrey Consensus. Как отмечалось в Дохинской декларации, в период после принятия Монтеррейского консенсуса возникли многочисленные проблемы.
The Special Rapporteur commends the 15 amnesties granted to prisoners since the establishment of the new Government. Специальный докладчик положительно оценивает 15 амнистий, предоставленных заключенным за период после образования нового правительства.
Sierra Leone has successfully conducted three peaceful and credible elections since emerging from war, anchoring democratic institutions and inclusive politics. За время после выхода из войны в Сьерра-Леоне были успешно проведены трое мирных и заслуживающих доверия выборов, закрепивших демократические институты и всеохватную политику.