Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
In addition, there had been agreement on further improvements since the 2011 meeting in other important areas such medical support. Кроме того, была достигнута договоренность в отношении внесения дальнейших улучшений после сессии 2011 года в другие важные области, такие как медицинское обеспечение.
Its caseload had grown considerably since 2009, and it continued to face challenges in responding to the high volume of requests. Его рабочая нагрузка значительно выросла после 2009 года, и он продолжает сталкиваться с проблемами в ходе рассмотрения большого количества просьб.
This was the first formal meeting of all political parties since the 2010 elections. Это была первая официальная встреча всех политических партий после выборов 2010 года.
The mistrust that has developed since the 2010 general elections, which were boycotted by the opposition, continues to heighten tensions. Из-за обстановки недоверия, сложившейся после всеобщих выборов 2010 года, которые бойкотировались оппозицией, продолжает обостряться напряженность.
France welcomed efforts by the Congo since the first UPR cycle. Франция приветствовала усилия, которые Конго прилагало после первого цикла УПО.
There has been little improvement in the fight against impunity since the High Commissioner's last report. За период, истекший после представления Верховным комиссаром последнего доклада, в сфере борьбы с безнаказанностью не было достигнуто значимых успехов.
After the approval of its administrative by-laws, the focal point has been active since 2011. Координатор, после утверждения его административного регламента, приступил к своей деятельности начиная с 2011 года.
K. Non discrimination measures since the review К. Меры по борьбе с дискриминацией, принятые в период после предыдущего обзора
Many of the abductees reported not having been questioned since the moment they were captured. По имеющимся сведениям, многие из похищенных так и не были допрошены за период после своего задержания.
He has been detained since September 1992, following a grossly unfair trial. После явно несправедливого судебного разбирательства он содержится под стражей с сентября 1992 года.
The campaign was launched partly to respond to the first polio outbreak since polio was eradicated in 2007. Проведение кампании отчасти было обусловлено первой вспышкой полиомиелита после его искоренения в 2007 году.
The Group notes that M23 recruitment in Rwanda has decreased since the dismantling of Ntaganda's recruitment network. Группа отмечает, что после свертывания сети вербовки Нтаганды количество завербованных Движением в Руанде новобранцев уменьшилось.
The proposals have since been widely adopted by the Libyan defence sector as a blueprint for moving forward. После этого данные предложения были в основном одобрены Вооруженными силами Ливии в качестве плана на предстоящий период.
The Bolivarian Republic of Venezuela noted the significant progress made since the 1992 Peace Agreements. Боливарианская Республика Венесуэла отметила значительный прогресс, достигнутый после подписания в 1992 году мирных соглашений.
Mexico recognized the efforts made since the first UPR cycle, particularly the new Constitution and the holding of elections. Мексика признала усилия, предпринятые после первого цикла УПО, в частности принятие новой Конституции и проведение выборов.
It has handled a number of complaints since it became operational. После начала своего функционирования он разобрался с рядом жалоб.
During the voluntary repatriation process more than 300 thousand Angolan refugees have returned home since 2002. В ходе процесса добровольной репатриации в страну после 2002 года вернулось более 300000 ангольских беженцев.
Unfortunately, the situation in the occupied regions of Georgia had deteriorated since the so-called presidential elections. К сожалению, после проведения так называемых президентских выборов ситуация на оккупированных территориях Грузии ухудшилась.
Any fair assessment of the overall human rights situation in his country would recognize the huge progress achieved since 2011. В рамках любой справедливой оценки общего положения с правами человека в его стране будет признан колоссальный прогресс, достигнутый после 2011 года.
The quality and precision of the information in existing List entries have improved significantly since the split of the sanctions regime in 2011. После разделения режима санкций в 2011 году качество и точность информации в существующих позициях перечня значительно улучшились.
Nonetheless, significant progress had been made towards restoring stability in Somalia since Al-Shabaab had been expelled from several strategic locations in the country. Тем не менее был достигнут значительный прогресс в восстановлении стабильности в Сомали, после того как движение «Аш-Шабааб» было изгнано из нескольких стратегических пунктов в стране.
They have since returned to their homes following a ceasefire agreement between representatives of the two tribes. К настоящему времени они уже вернулись в свои дома после подписания соглашения о прекращении огня между этими двумя племенами.
Somalia is continuing on the path of political progress since the advent of the new administration of President Hassan Sheikh Mohamud. В период после формирования новой администрации президента Хасана Шейха Мохамуда Сомали продолжает движение по пути политического прогресса.
The Sudan commended the Gambia's positive engagement with the UPR process and was encouraged by the information provided since the first cycle. Судан высоко оценил позитивное участие Гамбии в процессе УПО и выразил удовлетворение информацией, представленной после завершения первого цикла.
Mexico welcomed the adoption of international instruments since the first cycle of the UPR. Мексика приветствовала принятие международно-правовых документов за время, прошедшее после первого цикла УПО.