Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
The State party has provided no further information since that date. После этого никакой дополнительной информации от государства-участника получено не было.
8.2 In the present case, the complainant had since been denied legal aid. 8.2 В данном случае заявителю было отказано после этого в правовой помощи.
The situation seems to have worsened since Hamas was elected to office. Положение, как представляется, ухудшилось после прихода к власти ХАМАС.
It had since reconfirmed its support for the draft decision. После этого она подтвердила свою поддержку проекта решения.
Botswana had since confirmed in writing to the Secretariat that it intended to draw upon its approved institutional strengthening budget to develop and finalize the outstanding legislation. После этого Ботсвана в письменном виде подтвердила секретариату, что она намерена воспользоваться утвержденным для нее бюджетом мероприятий по укреплению организационной структуры для разработки недостающего законодательства и завершения работы в этой области.
Armenia had since submitted its 2005 data, reporting zero consumption of methyl bromide, thereby indicating that the Party had returned to compliance. После этого Армения представила свои данные за 2005 год, сообщив нулевое потребление бромистого метила, что тем самым свидетельствовало о возвращении этой Стороны в режим соблюдения.
New additions developed since 2003 include among others: Новые документы, разработанные после 2003 года, включают в себя, в частности:
The secretariat reported on the work of the Compliance Committee in the period since the second meeting of the Parties. Секретариат представил информацию о работе Комитета по соблюдению в период после проведения второго Совещания Сторон.
Information on the ECE website includes virtually all of our meeting documents and publications since 1997. На веб-сайте ЕЭК имеются практически все документы для наших совещаний и публикации, выпущенные после 1997 года.
The progress since the Rotterdam Declaration has been considerable, especially in the area of technical requirements and certificates. Прогресс, имевший место после принятия Роттердамской декларации, был довольно значительным, особенно в области технических требований и судовых свидетельств.
The European Union welcomes the achievements of the ICTR since we last discussed this issue a year ago. Европейский союз приветствует успехи, достигнутые МУТР за период, прошедший после нашего последнего обсуждения этого вопроса в прошлом году.
In addition, South Africa has paid in full its due and payable assessments since 16 May 2007. Кроме того, уже после 16 мая 2007 года полностью выплатила причитавшиеся с нее начисленные взносы Южная Африка.
He presented the four phases of the Sustainable Approach to Build Local Capacity since 1995. Он проинформировал о четырех этапах осуществления Устойчивого подхода по наращиванию местного потенциала, принятого после 1995 года.
The most extreme water level and water volume decrease have occurred since 1988. Наиболее серьезное снижение уровня и уменьшение объема воды произошло в период после 1988 года.
The Bureau will make a short presentation highlighting the most important events since the 11th Plenary session held in 2005. Бюро представит краткий доклад, в котором будут отмечены важнейшие события, происшедшие после одиннадцатой Пленарной сессии, состоявшейся в 2005 году.
The NPT regime, however, has been facing many difficult challenges, all the more so since the 2005 Review Conference. Однако режиму ДНЯО противостоят многочисленные и сложные вызовы, особенно после Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора.
This amounts to a total reduction of the explosive power of United Kingdom nuclear weapons by 75 per cent since the end of the cold war. Это представляет сокращение взрывной мощности ядерных боеприпасов Соединенного Королевства на 75 процентов после окончания холодной войны.
The Tripartite Commission remains a primary mechanism for dealing with the issue of persons missing since the 1990/91 Gulf war. Трехсторонняя комиссия по-прежнему является главным механизмом решения вопросов, касающихся лиц, пропавших без вести после войны в Заливе 1990/91 года.
Large groups from both sides have been reported in the area since the incident. После этого сообщалось о концентрации в этом районе многочисленных групп от обеих сторон.
The elements of the proposed strategy were identified on the basis of the experience gained since the launching of the THEMANET prototype. Элементы предлагаемой стратегии были намечены на основе опыта, накопленного после запуска прототипа ТЕМАНЕТ.
(a) Estimated economic value of lost coal production since first methane fire а) Оценка экономической стоимости убытков в период прекращения добычи угля после первого пожара, вызванного возгоранием
No new ratifications of the Convention had occurred since the previous meeting of the Working Group. После предыдущего совещания Рабочей группы Конвенцию никто больше не ратифицировал.
However, other information suggests that cooperation among States of East and South-East Asia has improved since 1998. В то же время другая информация свидетельствует о том, что после 1998 года сотрудничество между государствами Восточной и Юго-Восточной Азии стало более эффективным.
Thus, since 1996 the number of Governments wishing to reduce international migration has fallen by half. Так, после 1996 года количество правительств, стремящихся сократить международную миграцию, уменьшилось вдвое.
The present paper provides an update on the service, and the upgrades and modifications that have been made since 2004. В настоящем докладе содержатся обновленные данные об этой службе, о ее модернизации и модификациях после 2004 года.