Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
She commended the work that has been accomplished by UNCTAD since Brussels. Оратор с удовлетворением отметила работу, проделанную ЮНКТАД после Брюссельской конференции.
Environmental mercury levels have increased considerably since the onset of the industrial age. После вступления мира в индустриальную эру уровни содержания ртути в окружающей среде значительно повысились.
Regional air carriers have registered as much as a 45 per cent fall in passenger load since 11 September. После 11 сентября произошло существенное, почти на 45 процентов, сокращение объема пассажирских перевозок региональными авиакомпаниями.
Despite occasional difficulties, the cooperation of RUF with the disarmament programme since 18 May has been encouraging. Несмотря на отдельные трудности, сотрудничество ОРФ в реализации программы разоружения в период после 18 мая вселяет надежду.
The Department of Public Information noted that since the completion of the audit, its Programme Support Section has been strengthened. Департамент общественной информации отметил, что в период после завершения ревизии его Секция поддержки программ была укреплена.
The Working Party was informed by the secretariat of developments since its ninety-fifth session. Секретариат проинформировал Рабочую группу об изменениях, происшедших за период после ее девяносто пятой сессии.
The Working Party will be informed about the developments in the area of transport, environment and health since its thirty-seventh session. Рабочая группа будет проинформирована об изменениях в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья, происшедшие в период после ее тридцать седьмой сессии.
In many ways, the period since the adoption of MYFF has not been ideal for the implementation of UNFPA programmes. Во многих отношениях период, прошедший после принятия МРФ, не был идеальным с точки зрения осуществления программ ЮНФПА.
In the case of Abkhazia, that support had been expressed in all resolutions of the Security Council since 1993. В отношении Абхазии эта поддержка нашла свое отражение во всех резолюциях Совета Безопасности, принятых после 1993 года.
A year has passed since the Security Council held its first open discussion on the issue of HIV/AIDS. Прошел год после того, как Совет Безопасности провел свою первую открытую дискуссию по вопросу о ВИЧ/СПИДе.
In all the cases under review there have been significant developments since the issuance and consideration of the Unit's reports by the various legislative bodies. После выпуска докладов Группы и их рассмотрения различными директивными органами во всех рассматриваемых областях происходили существенные изменения.
The majority acknowledged that discernable progress had been made since the Security Council's last visit in April 2000. Большинство участников признало, что был достигнут заметный прогресс после последнего посещения Советом Безопасности в апреле 2000 года.
The 1990s meant for Cuba the most difficult economic period since the Revolution in 1959. После революции 1959 года самым сложным периодом для экономики Кубы стали 90 - е годы.
This explains why the provisions contained in that draft have required further work since 1991. Именно по этой причине положения упомянутого проекта потребовали доработки после 1991 года.
That approach has been maintained in some schemes adopted since 1995. Этот подход сохранен и в некоторых схемах, появившихся после 1995 года.
The responses of States over the two reporting periods show a marked improvement in the control of precursors since 1998. Ответы государств за оба отчетных периода свидетельствуют о заметном улучшении положения в области контроля над прекурсорами после 1998 года.
Third, UNCTAD had accumulated considerable experience in the past on trade negotiations support, especially since 1995. В-третьих, ЮНКТАД накопила в прошлом значительный опыт в деле оказания поддержки в проведении торговых переговоров, особенно после 1995 года.
Feedback on UNCTAD's analytical publications since UNCTAD X was generally positive. Отклики, касающиеся аналитических публикаций ЮНКТАД после ЮНКТАД Х, были в целом позитивными.
More than 100 countries have received such advisory services since UNCED. После ЮНСЕД такую консультативную помощь получили более 100 стран.
There is another important security aspect that has become particularly significant since the 11 September incident. Есть еще одни важный аспект безопасности, который становится особенно значительным после инцидента 11 сентября.
We believe that Timor has been going through a difficult period of transition since the 1999 referendum. Мы считаем, что после референдума 1999 года Тимор переживает трудный переходный период.
Negotiations between the parties have been broken off since the Tabah meeting, and a climate of deep-seated suspicion and even hatred prevails. После встречи в Табе прерваны переговоры между сторонами и сформировалась атмосфера глубоко укоренившейся подозрительности и даже ненависти.
Additional funds have been raised since 2000. После 2000 года были получены дополнительные финансовые средства.
The tourism industry has increased since independence and with the establishment of nature reserves and parks. Туризм значительно расширился после получения независимости и в результате создания природных заповедников и парков.
My delegation believes that the security situation in Somalia, since the installation of the TNG, has improved in many ways. Моя делегация считает что ситуация в области безопасности в Сомали, после создания ПНП, улучшилась по многим показателям.