Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
The Advisory Board has met six times in total and once since the publication of the ninth annual progress report. Консультативный совет собирался в общей сложности шесть раз, в том числе один раз после опубликования девятого ежегодного доклада.
The University has seen overall growth in enrolment since its revitalization in 2001. После активизации деятельности Университета в 2001 году общая численность учащихся возросла.
A number of important developments have taken place since 2003. После 2003 года имел место ряд важных событий.
Despite the global financial crisis, six new donors have been added since 2010. Несмотря на мировой финансовый кризис, после 2010 года появилось шесть новых доноров.
His spouse also had a nervous breakdown since the incident. Кроме того, его супруга после инцидента перенесла нервный срыв.
The Special Representative reported the main political developments and security aspects in Guinea-Bissau since the adoption of resolution 2048 (2012). Специальный представитель сообщил об основных политических событиях и аспектах безопасности в Гвинее-Бисау, имевших место после принятия резолюции 2048 (2012).
These were the second round of elections since the end of war in both countries. Это были вторые выборы после окончания войн в обеих странах.
This is the first report to the General Assembly since the High-level Meeting on HIV/AIDS, held in June 2011. Это первый доклад Генеральной Ассамблее после Совещания высокого уровня по ВИЧ и СПИДу, проведенного в июне 2011 года.
During 2011, and since the creation of the joint Chad/Sudan monitoring force, there has been a significant decrease in security incidents. В 2011 году после создания совместных сил Чада и Судана по наблюдению число инцидентов в плане безопасности значительно сократилось.
The Government of Brazil has since facilitated broad and constructive discussion of the initiative among Member States. После этого правительство Бразилии способствовало проведению широкого и конструктивного обсуждения этой инициативы с участием представителей государств-членов.
Unfortunately, the process of reconciliation has not substantially advanced since the signing of those agreements. К сожалению, за время, прошедшее после подписания этих соглашений, в процессе примирения не удалось добиться существенного прогресса.
At its current session, the Board was provided with an update on the measures and steps undertaken since July 2010. На нынешней сессии Правлению была представлена обновленная информация о мерах и шагах, предпринятых в период после июля 2010 года.
We have made useful progress since my previous report towards strengthening civilian support for sustainable peace and development. За время после представления моего предыдущего доклада мы добились значительного прогресса по линии укрепления поддержки гражданским потенциалом деятельности по обеспечению устойчивого мира и развития.
The Special Rapporteur has catalogued a wide range of human rights violations since the submission of his first interim report to the General Assembly. Специальный докладчик за период после представления своего первого промежуточного доклада Генеральной Ассамблее зафиксировал большое число различных нарушений прав человека.
A decade since its launch, the conclusion of the Doha Development Agenda remains elusive. Несмотря на десятилетие, прошедшее после ее объявления, завершение переговоров по Дохинской повестке дня в области развития остается труднодостижимым.
The Declaration is the first reference document entirely created by the Human Rights Council since its establishment in 2006. Декларация является первым справочным документом, полностью разработанным Советом по правам человека после его создания в 2006 году.
It has been more than two decades since the end of the Cold War, when talk of reforming the Security Council gathered pace. Прошло более 20 лет после окончания «холодной войны», когда разговоры о реформировании Совета Безопасности набрали обороты.
In this connection, it was seen as important by some members to analyze the evolution of the law since 1996. В этой связи некоторые члены сочли важным проанализировать развитие права после 1996 года.
The safety and security of United Nations personnel has improved since the end of the post-election crisis. После окончания последовавшего за выборами кризиса положение дел с обеспечением безопасности и охраны персонала Организации Объединенных Наций улучшилось.
The successive Presidents have since received such monthly reports from the Prosecutor General at the Court of Cassation of Lebanon. Последующие председатели после этого получали такие ежемесячные отчеты от Генерального прокурора и Кассационного суда Ливана.
All staff have since returned to work. После этого все сотрудники возобновили свою работу.
The Chair thanked the Bureau members and their alternates for their efforts and commitment since the second session. Председатель поблагодарил членов Бюро и их заместителей за их усилия и приверженность, проявленные после второй сессии.
The secretariat presented recent developments of the project since the seventeenth session of the Group of Experts in April 2011 in Geneva. Секретариат представил информацию о последних изменениях, происшедших при осуществлении проекта после семнадцатой сессии Группы экспертов, состоявшейся в апреле 2011 года в Женеве.
In particular, he summarized the Bureau meetings and events that took place since the seventy-second session of the Committee. В частности, он подытожил итоги совещаний и мероприятий, проводившихся Бюро после семьдесят второй сессии Комитета.
The secretariat informed the Committee that since the thirty-fourth meeting, Portugal had submitted its implementation report on 29 September 2011. Секретариат проинформировал Комитет о том, что после проведения тридцать четвертого совещания, 29 сентября 2011 года Португалия представила свой доклад об осуществлении.