Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
There has been no stockpile since 2011. После 2011 года запасы не создавались.
The progress made in the areas addressed by the Plan of Action since its adoption in 2009 is unequal. Прогресс, достигнутый после 2009 года в охватываемых Планом действий областях, неравномерен.
Access to HIV testing and antiretroviral treatment has drastically improved since the adoption of the Convention. После принятия Конвенции существенно расширились возможности прохождения исследований на ВИЧ и получения антиретровирусной терапии.
Substantial progress has been made towards the universal abolition of the death penalty since the adoption of resolution 67/176 by the General Assembly. После принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 67/176 на пути к всеобщей отмене смертной казни удалось достичь значительного прогресса.
There has been considerable change in the landscape of sovereign debt of developing countries since the Monterrey Consensus. После принятия Монтеррейского консенсуса произошли заметные изменения в структуре суверенного долга развивающихся стран.
Previously planned expansions to the Mission, such as construction of additional county support bases, have been suspended since the crisis began. Ранее запланированное расширение Миссии, в частности создание новых окружных опорных баз, после начала кризиса было приостановлено.
The Committee was further informed that seven candidates had withdrawn from the legacy rosters since the introduction of the young professionals programme. Комитету было далее сообщено, что после создания программы для молодых специалистов семь человек сняли свои кандидатуры из старых реестров.
This was the first constructive dialogue among the different parties on electoral issues since the 2011 elections. Это стало первым после выборов 2011 года конструктивным диалогом между различными сторонами по избирательным вопросам.
He had expected bold action, but he had not seen any substantial developments since meeting of the Board in Nairobi in 2006. Он ожидал решительных действий, но не заметил никаких существенных сдвигов после заседания Правления в Найроби в 2006 году.
In its fourth Session since the reform, the CFS addressed seven agenda items corresponding to the roles of the Committee. На своей четвертой после реформирования сессии КВПБ рассмотрел семь пунктов повестки дня, связанных с деятельностью Комитета.
Burundi has made substantial progress, overcoming formidable challenges since the end of the civil war. Бурунди добилась существенного прогресса в преодолении огромных трудностей, с которыми она столкнулась после окончания гражданской войны.
The attack was the first major violation of the cessation of hostilities agreement since the agreement of 10 June. Нападение явилось первым серьезным нарушением соглашения о прекращении военных действий после договоренности от 10 июня.
Although the security situation had improved significantly since 2011, armed robberies, banditry and other criminal activity continued. Хотя после 2011 года ситуация в области безопасности существенно улучшилась, по-прежнему имеют место вооруженные грабежи, бандитизм и другая преступные деяния.
Delegates may wish to commence the preparation of draft resolutions immediately thereafter, since the time available for such preparation will be limited. Возможно, делегаты пожелают начать подготовку резолюций непосредственно после этого, поскольку время для такой подготовки будет ограничено.
These consultations are aimed at assessing the developments in State practice regarding universal jurisdiction since the establishment of the International Criminal Court. Эти консультации направлены на оценку происходящих в государственной практике событий в сфере универсальной юрисдикции за период после учреждения Международного уголовного суда.
Participants observed that, since the 2006 High-level Dialogue, the number of countries pursuing partnerships and cooperation on migration had risen significantly. Участники отметили, что за время после диалога на высоком уровне 2006 года число стран, налаживающих партнерства и сотрудничество по вопросам миграции, значительно возросло.
However, after this promising start of the negotiation process, we are currently without any news since more than 8 months. Однако после столь многообещающего начала переговорного процесса на протяжении более 8 месяцев какой-либо новой информации не поступало.
There have been significant improvements in the survival of children since 1990. В период после 1990 года отмечаются значительные улучшения в области выживания детей.
This is the fourth such report since the establishment of MINUSMA. Этот доклад является четвертым таким докладом за период после создания МИНУСМА.
MONUSCO recorded at least 12 convictions against security officials for practising and/or encouraging torture since the promulgation of the law. За период после принятия этого закона МООНСДРК зафиксировала по меньшей мере 12 обвинительных приговоров, вынесенных официальным сотрудникам службы безопасности за применение и/или поощрение пыток.
As noted above, there has been notable evolution in strengthening environmental governance since 2008. Как уже отмечено выше, после 2008 года наблюдалась заметная эволюция в области укрепления экологического руководства.
The Panel notes that a number of shops that openly sell small arms have been set up in several cities since the revolution. Группа отмечает, что после революции в нескольких городах открылся ряд магазинов, которые открыто торгуют стрелковым оружием.
While the situation has since abated to some degree, some Government officials have continued to make critical public remarks about the Mission. Хотя после этого напряженность в некоторой степени ослабла, ряд государственных должностных лиц продолжали публично высказывать критические замечания в адрес Миссии.
A number of members noted that no additional information contradicting that conclusion had been formally submitted since the previous meeting. Ряд членов обратили внимание на то, что после предыдущего совещания не была официально представлена информация, противоречащая этому выводу.
Today's children are the country's first generation since independence with no direct experience of conflict. Сегодняшние дети - это первое после независимости поколение страны, которому не пришлось непосредственно переживать конфликт.