Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
It is of paramount importance to ask ourselves what has been done since 2000, when world leaders signed the Millennium Declaration. Исключительно важно спросить самих себя, что сделано после 2000 года, когда мировые лидеры подписали Декларацию тысячелетия.
Australia has delivered five successive years of real growth in our ODA since the Millennium Summit was held in September 2000. После проведения Саммита тысячелетия в сентябре 2000 года в Австралии зафиксированы пять лет подряд подлинного роста объема ее ОПР.
Much has happened since the adoption of the Millennium Declaration to compel such an approach. После принятия Декларации тысячелетия в мире произошли большие изменения, которые заставляют нас взять за основу именно такой подход.
Attitudes have changed rather rapidly since Indonesia's Bali Tourist Resort bomb of 12 October 2002. После взрывов, совершенных в туристическом комплексе в Бали, Индонезия, 12 октября 2002 года, отношение к проблеме терроризма изменилось довольно быстро.
We welcome the significant steps being taken for the country's first elections since independence. Мы приветствуем значительные шаги по проведению первых после независимости выборов.
The new rise of violence, factionalism and the narcotics industry expose the frailty of the achievements reached since the Bonn Conference. Новая волна насилия, фракционная борьба и производство наркотиков подтверждают нестабильный характер прогресса, достигнутого после проведения Боннской конференции.
While some progress has been made in resource mobilization since 2003, UNCTAD has also suffered notable setbacks. Хотя после 2003 года и был достигнут определенный прогресс в области мобилизации ресурсов, ЮНКТАД пережила также серьезные неудачи.
The findings and recommendations of UNCTAD's reports since 2001 have incorporated the new economic, geographical and political realities created by continuing war and instability. В выводах и рекомендациях, изложенных в докладах ЮНКТАД, подготовленных после 2001 года, учтены новые экономические, географические и политические реалии, порожденные продолжающейся войной и нестабильностью.
More than 400 CD versions have been distributed since its release. После ее выхода было распространено более 400 компакт-дисков.
The economic situation had constantly fluctuated since the country's independence. В период после провозглашения независимости экономическое положение в стране характеризовалось постоянной нестабильностью.
In this respect, we welcome the various improvements made since the process was launched almost 10 years ago. В этой связи мы приветствуем различные улучшения, сделанные после начала процесса более 10 лет назад.
All three projects have been fully implemented since the sixth meeting of the Conference of the Parties. За период, прошедший после шестого совещания Конференции Сторон все три проекта полностью осуществлены.
Model testing centres have been operating in Poland since 1997, offering anonymous, free tests as well as pre- and post-test counselling. С 1997 года в Польше функционируют типовые лабораторные центры, которые обеспечивают анонимное и бесплатное тестирование, а также консультирование в период до тестирования и после него.
A number of residents had come from Sumgayit after sojourns in Armenia since 1994. Целый ряд жителей прибыл из Сумгаита после пребывания в Армении с 1994 года.
International trade, after a period of anaemic growth and even decline, appeared to have been rebounding since 2002. После периода вялого роста и даже сокращения международная торговля, как представляется, вновь начала расширяться с 2002 года.
A major development since the twentieth session was the revision of the OECD Principles of Corporate Governance originally released in 1999. Одним из важнейших событий после двадцатой сессии стал пересмотр Принципов корпоративного управления ОЭСР, которые первоначально были выпущены в 1999 году.
All projects proposed since the establishment of the CEFACT Forum were approved by the TBG Steering Committee and forwarded to the FCT for further ratification. Все проекты, предложенные после создания Форума СЕФАКТ, были одобрены Руководящим комитетом ГТД и препровождены КГФ для дальнейшего утверждения.
However, these activities had greatly intensified since 23 March and contributed to the explosive environment. Однако после 23 марта такие действия начали осуществляться гораздо более активно, и это способствовало созданию взрывоопасной обстановки.
Ongoing MIFH assessment indicates that the constitutional political process has significantly improved since the current government of Haiti (GOH) was established. Результаты постоянного анализа ситуации, осуществляемого МВСГ, свидетельствуют о том, что конституционный политический процесс существенно улучшился после того, как было сформировано нынешнее правительство Гаити.
The mission was impressed by the progress made in Liberia since the National Transitional Government took office and UNMIL deployed in October 2003. Миссия с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в Либерии после формирования национального переходного правительства и развертывания в октябре 2003 года МООНЛ.
This attitude towards UNMEE fails to acknowledge the undisputable positive achievements of the Mission since its establishment almost four years ago. При таком отношении к МООНЭЭ не учитываются несомненные позитивные результаты, достигнутые Миссией после ее создания почти четыре года назад.
Many positive steps have been taken since the signing of the Global and All-Inclusive Agreement on the Transition and the subsequent establishment of the transitional Government. После подписания Глобального и всеобъемлющего соглашения о переходном периоде и создания впоследствии переходного правительства было сделано много позитивных шагов.
The attackers killed some 11 civilians, since the town was almost emptied after the first attack. Они убили примерно 11 мирных жителей: после первого раза город почти обезлюдел.
Notwithstanding administrative and logistical difficulties, voter registration for Timor-Leste's first elections since independence commenced as planned in May. Несмотря на административные трудности и трудности с материально-техническим обеспечением, регистрация избирателей для участия в первых после получения независимости выборах в Тиморе-Лешти началась, как и было запланировано, в мае.
With the assistance of the United Nations Population Fund, Timor-Leste conducted in July its first national census since independence. При помощи Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения Тимор-Лешти провел в июле свою первую после получения независимости общенациональную перепись населения.