Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
Considering the light years we have moved since February 1990 there is every reason for optimism of the will. Учитывая те светлые годы, которые мы прожили после февраля 1990 года, есть все основания для оптимизма воли.
The situation of democracy and human rights has seriously deteriorated in my country since the signing of the Governors Island Agreement. После подписания моей страной Соглашения Гавернорс-Айленд положение в области демократии и прав человека заметно ухудшилось.
We also appreciate the series of reform measures adopted by President De Klerk since he took office. Мы также даем высокую оценку целому ряду реформ, которые осуществил президент де Клерк после вступления в должность.
Too many lives have been lost in this violence - 13,000 since President De Klerk came to power. Слишком много людей погибли в результате этого насилия: 13000 человек после прихода к власти Президента де Клерка.
Their patience and negotiating abilities since the first Conference on a Democratic South Africa cannot be surpassed. Проявленное ими терпение и способность к ведению переговоров после того, как состоялась первая Конференция по демократической Южной Африке, не знают пределов.
The table summarizes data on the evolution of the inter-republic and foreign trade of these republics since the breakup of the Soviet Union. В таблице приводится сводная информация о динамике межреспубликанской и внешней торговли этих республик после распада Советского Союза.
Violations of the right to life have taken place on a large scale since the outbreak of the armed conflict in Abkhazia. После начала вооруженного конфликта в Абхазии происходили крупномасштабные нарушения права на жизнь.
That was particularly important in view of the changes that had taken place in the Central African Republic since 1984. Это имеет особое значение с учетом тех изменений, которые произошли в Центральноафриканской Республике после 1984 года.
The discussions have continued in New York since April, at the Permanent Representative level. После апреля эти переговоры были продолжены в Нью-Йорке на уровне постоянных представителей.
However, since the resumption of hostilities in August 1992, the humanitarian situation has deteriorated. Вместе с тем после возобновления военных действий в августе 1992 года гуманитарная ситуация ухудшилась.
In fact, however, the Council has not returned to the matter since the adoption of that decision. Однако фактически Совет не возвращался к этому вопросу после принятия указанного решения.
The drafting of a new Cambodian Constitution has been proceeding since the Constituent Assembly held its inaugural meeting on 14 June 1993. После первого заседания Учредительной ассамблеи 14 июня 1993 года продолжалась разработка новой камбоджийской конституции.
Developments since the election have also been encouraging. Развитие событий после проведения выборов также обнадеживает.
Three years have passed since the convening of the Madrid Conference and no just and comprehensive peace in the Middle East has materialized. Прошло три года после созыва Мадридской конференции, а на Ближнем Востоке до сих пор не достигнут справедливый и всеобъемлющий мир.
Regional self-government had been applied in the southern Sudan since the Addis Ababa conference held in 1972. Принцип региональной автономии применяется в южной части Судана после подписания Аддис-Абебской конвенции в 1972 году.
Another intractable problem to emerge in high seas fisheries since the 1982 Convention has been that of straddling stocks. Другой трудноразрешимой проблемой в области рыболовства в открытом море, которая возникла после заключения Конвенции 1982 года, стала проблема трансзональных запасов.
The Chairman of UNJSPB reviewed developments relating to the special index for pensioners both prior to and since its implementation in January 1985. Председатель ПОПФПООН проанализировал события, касающиеся специального индекса для пенсионеров, которые имели место как до, так и после его введения в январе 1985 года.
While some payments of regular budget assessments have been received since 15 November, they have not had a significant effect on the total amounts outstanding. После 15 ноября поступило несколько платежей в регулярный бюджет Организации, однако они существенно не изменили показатель общей задолженности.
In conclusion, there have been major positive developments at the political level since the previous report. В заключение следует отметить, что за время, прошедшее после представления предыдущего доклада, произошли крупные позитивные события на политическом уровне.
The present report covers the work of the special mission since that progress report. В настоящем докладе излагается деятельность специальной миссии в период после представления указанного доклада о ходе работы.
The Ministers reviewed the various stages through which the peace process had passed since the Madrid conference and considered its status at the present time. Министры изучили различные этапы развития мирного процесса после Мадридской конференции и рассмотрели вопрос о его статусе в настоящее время.
Millions have been killed by conventional weapons in conflicts between and within States since the Second World War. После Второй мировой войны миллионы людей были убиты с помощью обычного оружия в межгосударственных и внутренних конфликтах.
The situation regarding fisheries resources has not improved since this Conference began. Положение в области рыбных ресурсов после начала Конференции не улучшилось.
In the political context, the situation has been moving towards stabilization since the return of President Aristide. В политическом отношении после возвращения президента Аристида положение постепенно стабилизируется.
We have witnessed the cruellest of crimes committed against humanity since the end of the Second World War. Мы видели самые жестокие преступления против человечества после окончания второй мировой войны.