Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
The rural infrastructure programmes carried out since Independence have significantly improved living conditions in the rural areas. Благодаря программам по созданию инфраструктуры в сельских районах, осуществленным после получения независимости, условия жизни в сельских районах значительно улучшились.
Women's Participation in the Local Authorities since the Independence (University of Cyprus) (2001). «Участие женщин в работе органов местного самоуправления после достижения независимости» (Кипрский университет) (2001 год).
We have seen this problem in a number of cases, especially since 1990. Мы столкнулись с этой проблемой в целом ряде случаев, особенно после 1990 года.
We know that since 11 September 2001, the Security Council has taken on significant additional responsibilities. Известно, что после 11 сентября 2001 года Совет Безопасности взял на себя значительные дополнительные обязанности.
The progress achieved since the fall of the Taliban regime attests to the tenacity, determination and optimism of the Afghan people. Прогресс, достигнутый после падения режима движения «Талибан» свидетельствует об упорстве, целеустремленности и оптимизме афганского народа.
Approximately six months have passed since the Afghan Interim Administration was created by the Bonn Agreement. Прошло около шести месяцев после того, как на основе Боннского соглашения была создана Временная администрация Афганистана.
Ms. Popescu welcomed the progress made by the reporting State since the submission of the third periodic report. Г-жа Попеску приветствует прогресс, достигнутый представившим доклад государством за период после представления третьего периодического доклада.
Most were apparently civilians, since they were reportedly buried only after their families had identified the bodies. В большинстве своем это были гражданские лица, поскольку они были захоронены только после опознания тел родственниками.
It is less than six months since Afghan representatives achieved the Bonn Agreement. Прошло менее шести месяцев после того, как афганские представители пришли к Боннскому соглашению.
After consecutive biennial support budget reductions since 1992-1993, the Administrator is presenting a real growth budget for 2004-2005. После устойчивого сокращения бюджета вспомогательных расходов на двухгодичные периоды с периода 1992-1993 годов Администратор на 2004-2005 годы представляет бюджет, предусматривающий увеличение финансирования в реальном объеме.
Networks of civil society organizations have become increasingly important since the International Conference on Population and Development. После проведения Международной конференции по народонаселению и развитию все более важное значение приобретают сети организаций гражданского общества.
Some cases of excessive use of force had occurred since October 2000, but the appropriate measures had been adopted. После октября 2000 года был отмечен ряд случаев чрезмерного применения силы, однако в этой связи были приняты соответствующие меры.
Only a few of the cases reported to the Committee by NGOs since 1997 occurred in Montenegro. Из всех инцидентов, которые НПО довели до сведения Комитета после 1997 года, в Черногории произошли лишь немногие.
The Committee has since received no information from States concerning violations of the sanctions regime. После этого какой-либо информации в отношении нарушения режима санкций Комитет от государств не получал.
The Office has since included procedures to test compliance with section 6.8 of the Programming Manual in its country office audit guide. Управление ревизии после этого включило процедуры по проверке соблюдения раздела 6.8 Руководства по программам в свое руководство по ревизиям страновых отделений.
Furthermore, UNRWA has not been able to recover any of the customs and port charges paid since June 1994. Кроме того, БАПОР не удалось получить какого-либо возмещения таможенных и портовых сборов, уплаченных после июня 1994 года.
Some 300,000 Afghans have entered those two countries since 11 September. После 11 сентября около 300000 афганцев переместились на территорию этих двух стран.
This represents the only JIU report received since the Board's approval of the pilot scheme. Это единственный доклад ОИГ, полученный после утверждения Советом экспериментальной схемы.
Any future training provided would cover all changes made since the previous training. Вся последующая подготовка будет проводиться с учетом всех изменений, внесенных после предыдущего обучения.
Significant changes had taken place in the Hungarian legal system since the submission of Hungary's fourth periodic report. После представления четвертого периодического доклада Венгрии в правовой системе страны произошли существенные изменения.
The Working Group discussed pending communications, one of which had been registered since its last session. Рабочая группа обсудила не рассмотренные сообщения, одно из которых было зарегистрировано после ее предыдущей сессии.
In their view, massive violations of the right to freedom from torture had not been registered since the change of Government. По их мнению, после смены правительства не отмечалось массовых нарушений права на свободу от пыток.
Capitalizing on those advances, the Security Council has, since the Houston Agreements, twice set a date for the referendum. Опираясь на достигнутые результаты, Совет Безопасности после заключения Хьюстонских соглашений дважды устанавливал сроки проведения референдума.
Like others, we welcome the very positive developments that have taken place since our last briefing on Kosovo. Как и другие выступавшие, мы с удовлетворением отмечаем весьма позитивное развитие событий, которые произошли после нашего последнего брифинга, посвященного Косово.
I would like to note that, since the general election, we have been working to build a sustainable governmental infrastructure. Хотел бы отметить, что после общих выборов мы много работаем над созданием устойчивой правительственной инфраструктуры.