This town still hasn't recovered since alison's... |
Город так и не оправился, после того, как Элисон... |
You've been weird with me ever since Karen. |
Ты странно ко мне относишься, после той встречи с Карен. |
I watch the kids since Gina left. |
После того, как Джина ушла, я присматриваю за детьми. |
Not since you knocked her coffee over. |
После того как ты ей стол кофе залила - точно нет. |
Especially since I have so few fans left. |
Особенно после того, как моих поклонников осталось так мало. |
She was here since we returned yesterday. |
Она была здесь, после того, как вчера вернулась. |
These discussions focused on developments in corporate governance disclosure since 2002. |
Эти обсуждения были посвящены прежде всего изменениям в сфере раскрытия информации в системе корпоративного управления, которые произошли после 2002 года. |
No new developed country has achieved the target since Monterrey. |
После проведения Монтеррейской конференции ни одна новая развитая страна не достигла этого показателя. |
More than 80 working sessions on various migration-related issues have been organized since 1994. |
В период после 1994 года было организовано более 80 рабочих сессий по различным проблемам, связанным с миграцией. |
The overall external security and border control situation has continued to improve since my last report. |
За время, прошедшее после представления моего предыдущего доклада, общая ситуация в плане обеспечения международной безопасности и пограничного контроля продолжала улучшаться. |
Especially since Ben's out with Grace. |
Особенно после того, что Бен встречается сегодня с Грейс. |
Regulatory action since the financial crisis might diminish bubbles in the future. |
Регулирующие действия, введенные после финансового кризиса, в будущем могут снизить вероятность возникновения пузырей. |
They've changed ever since you left. |
А у нас здесь порядки сильно изменились после того, как вы ушли. |
Even smells better since you found whatever died in the hull. |
Даже пахнет повеселее, после того, как ты нашел то, что сдохло в её корпусе. |
She and I have become close since we stopped dating. |
Мы с ней очень сблизились, после того, как перестали встречаться. |
She has been ever since Amanda... |
Она была там все время после того, как Аманда... |
Toni hasn't swam since Heli... |
Тони не плавает после того случая с Хели... |
Not since he left for uni. |
Не видел, после того, как он уехал в университет. |
To remember nothing since I said goodnight to Casey. |
Ничего не помнить после того как я пожелал Кейси доброй ночи. |
No substantial changes have occurred since the previous reports. |
За период, прошедший после представления предыдущих докладов, никакие существенные изменения не произошли. |
Twice as often since I started serving sweet wieners. |
И в 2 раза чаще после того, как я начал продавать сладкие сосиски. |
Progress has been made in this area since 1994. |
За время, прошедшее после 1994 года, в этой области был достигнут прогресс. |
This is particularly the case since the present international setting has undergone considerable change since the third special session was held in 1988. |
Это особенно актуально, поскольку нынешние международные условия претерпели значительные изменения после третьей специальной сессии, состоявшейся в 1988 году. |
This is a deplorable situation, since the United States has played a key role in the Middle East process since the Madrid Conference. |
Это прискорбная ситуация, поскольку Соединенные Штаты играют ключевую роль в ближневосточном процессе после Мадридской конференции. |
In many areas, there has been significant progress for women around the world since Beijing, and since Nairobi before it. |
После Пекинской и предшествующей ей Найробийской конференций во многих сферах достигнут значительный прогресс в интересах женщин всего мира. |