| This town still hasn't recovered since alison's... | Город так и не оправился, после того, как Элисон... |
| You've been weird with me ever since Karen. | Ты странно ко мне относишься, после той встречи с Карен. |
| I watch the kids since Gina left. | После того, как Джина ушла, я присматриваю за детьми. |
| Not since you knocked her coffee over. | После того как ты ей стол кофе залила - точно нет. |
| Especially since I have so few fans left. | Особенно после того, как моих поклонников осталось так мало. |
| She was here since we returned yesterday. | Она была здесь, после того, как вчера вернулась. |
| These discussions focused on developments in corporate governance disclosure since 2002. | Эти обсуждения были посвящены прежде всего изменениям в сфере раскрытия информации в системе корпоративного управления, которые произошли после 2002 года. |
| No new developed country has achieved the target since Monterrey. | После проведения Монтеррейской конференции ни одна новая развитая страна не достигла этого показателя. |
| More than 80 working sessions on various migration-related issues have been organized since 1994. | В период после 1994 года было организовано более 80 рабочих сессий по различным проблемам, связанным с миграцией. |
| The overall external security and border control situation has continued to improve since my last report. | За время, прошедшее после представления моего предыдущего доклада, общая ситуация в плане обеспечения международной безопасности и пограничного контроля продолжала улучшаться. |
| Especially since Ben's out with Grace. | Особенно после того, что Бен встречается сегодня с Грейс. |
| Regulatory action since the financial crisis might diminish bubbles in the future. | Регулирующие действия, введенные после финансового кризиса, в будущем могут снизить вероятность возникновения пузырей. |
| They've changed ever since you left. | А у нас здесь порядки сильно изменились после того, как вы ушли. |
| Even smells better since you found whatever died in the hull. | Даже пахнет повеселее, после того, как ты нашел то, что сдохло в её корпусе. |
| She and I have become close since we stopped dating. | Мы с ней очень сблизились, после того, как перестали встречаться. |
| She has been ever since Amanda... | Она была там все время после того, как Аманда... |
| Toni hasn't swam since Heli... | Тони не плавает после того случая с Хели... |
| Not since he left for uni. | Не видел, после того, как он уехал в университет. |
| To remember nothing since I said goodnight to Casey. | Ничего не помнить после того как я пожелал Кейси доброй ночи. |
| No substantial changes have occurred since the previous reports. | За период, прошедший после представления предыдущих докладов, никакие существенные изменения не произошли. |
| Twice as often since I started serving sweet wieners. | И в 2 раза чаще после того, как я начал продавать сладкие сосиски. |
| Progress has been made in this area since 1994. | За время, прошедшее после 1994 года, в этой области был достигнут прогресс. |
| This is particularly the case since the present international setting has undergone considerable change since the third special session was held in 1988. | Это особенно актуально, поскольку нынешние международные условия претерпели значительные изменения после третьей специальной сессии, состоявшейся в 1988 году. |
| This is a deplorable situation, since the United States has played a key role in the Middle East process since the Madrid Conference. | Это прискорбная ситуация, поскольку Соединенные Штаты играют ключевую роль в ближневосточном процессе после Мадридской конференции. |
| In many areas, there has been significant progress for women around the world since Beijing, and since Nairobi before it. | После Пекинской и предшествующей ей Найробийской конференций во многих сферах достигнут значительный прогресс в интересах женщин всего мира. |