Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
The Joint Commission was pleased with the significant progress that had been made since their last meeting. Совместная комиссия с удовлетворением отметила существенный прогресс, достигнутый после проведения ее последнего заседания.
The decolonization of over 80 Territories since the Second World War is evidence of the effectiveness of such a role. Свидетельством важности ее роли является деколонизация свыше 80 территорий в период после второй мировой войны.
Moreover, increased protective legislations in these countries since the 1980s do not appear to have impeded continued growth. Кроме того, представляется, что принятие в этих странах в период после 80-х годов новых законов, направленных на защиту интересов трудящихся, не препятствует дальнейшему росту.
However, few refugees appear actually to have returned to Croatia since the issuance of my last report. Однако за период после выхода в свет моего последнего доклада лишь небольшому числу беженцев удалось вернуться в Хорватию.
The other four opposition members of the Joint Commission in Dushanbe have since left Tajikistan on security grounds. После этого происшествия четыре других члена от оппозиции в Совместной комиссии в Душанбе покинули Таджикистан по соображениям безопасности.
The Commission has focused substantial effort over the last months on the processing and analysis of the documents obtained since August 1995. В течение последних месяцев Комиссия сосредоточила значительные усилия на обработке и анализе документов, полученных после августа 1995 года.
Despite a short lull, hostilities have continued since 6 April, seriously jeopardizing the Abuja peace process. Несмотря на одно короткое затишье, бои после 6 апреля продолжались, и это создало серьезную угрозу абуджийскому мирному процессу.
ECOMOG has suffered a number of casualties since fighting resumed. После возобновления боевых действий ЭКОМОГ понесла ряд потерь.
The fighting in Tubmanburg was the most serious cease-fire violation since the signing of the Abuja Agreement on 19 August 1995. Боевые действия в Табменберге стали наиболее серьезным нарушением условий прекращения огня после подписания Абуджийского соглашения 19 августа 1995 года.
In the period since the Conference, eco-labelling criteria have been of particular interest because of their trade implications. После Конференции вопрос о критериях экомаркировки привлекал к себе особый интерес в связи с его последствиями для торговли.
In this area, progress has been mixed since the Rio Conference with further steps needed to realize their full potential. В этой области прогресс, достигнутый после Конференции в Рио-де-Жанейро, был неоднозначен, и необходимы дальнейшие меры для реализации их потенциала в полном объеме.
Most Latin American and Caribbean countries have received new external funding since UNCED. Многие страны Латинской Америки и Карибского бассейна после ЮНСЕД получили дополнительные финансовые ресурсы из внешних источников.
The consideration of the environment within development has been reinforced since UNCED. После ЮНСЕД возросла частотность рассмотрения экологических вопросов в рамках процесса развития.
All cases presented for identification have since been meticulously reviewed. Все дела, представленные на идентификацию, после этого тщательно пересматривались.
Despite substantial improvement since the restoration of the cease-fire in Monrovia, the security situation in the city remains a cause for concern. Несмотря на значительное улучшение положения после восстановления прекращения огня в Монровии, ситуация в городе в плане безопасности по-прежнему вызывает обеспокоенность.
More than 700 have crossed the border since the conflict erupted last month between the Zairian Tutsis and elements of the Zairian army. Более 700 беженцев пересекло границу после того, как в прошлом месяце вспыхнул конфликт между заирскими тутси и элементами заирской армии.
The situation since the adoption of the relevant resolutions by the Council has changed substantially and is still evolving rapidly. Ситуация после принятия Советом соответствующих резолюций существенно изменилась, и события продолжают стремительно развиваться.
In addition, about 15 developing countries have initiated their accession negotiations to the WTO since. Помимо этого, примерно 15 развивающихся стран после этого начали переговоры о присоединении к ВТО.
Over 50 civilians have been killed since this rebel group crossed into Uganda. После того, как эта группа мятежников проникла на территорию Уганды, было убито более 50 мирных жителей.
The most notable progress in financing sustainable development since UNCED has been the increase in private capital flows to developing countries. Наиболее крупным достижением в деле финансирования устойчивого развития в период после проведения ЮНСЕД явилось увеличение потоков частного капитала в развивающиеся страны.
Experience since Rio has reinforced the conviction that sustainable development cannot be achieved without public understanding, support and action. Накопленный в период после Конференции в Рио-де-Жанейро опыт позволил еще более укрепить убежденность в том, что обеспечить устойчивое развитие невозможно без понимания соответствующих задач общественностью, без поддержки и активных действий с ее стороны.
The encouraging trends mentioned above are evidently only a part of the broader picture of capacity-building since the Rio conference. Упомянутые выше обнадеживающие тенденции, очевидно, представляют собой лишь часть более широкой картины положения дел в области создания потенциала, сложившейся за период после Рио-де-Жанейрской конференции.
In most States, new environmental laws have been adopted or existing regulations amended since the United Nations Conference on Environment and Development. После проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в большинстве государств были приняты новые законы в области окружающей среды или внесены поправки в существующие положения.
Liberia has suffered a tremendous ordeal since hostilities erupted on 6 April 1996. Либерия пережила тяжелейшие потрясения после начала боевых действий 6 апреля 1996 года.
Tension has since subsided, following assurances by both sides through the intermediary of other Governments. Затем после заверений обеих сторон при посредничестве других правительств напряженность спала.