Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
Services provided at the five centres added since submission of the initial report are available on a sessional basis. После представления первоначального доклада в пяти центрах был расширен круг услуг, предоставляемых в рамках сеанса лечения.
It should be pointed out that significant progress has been made in the area of social security since reunification. Следует указать, что после воссоединения был достигнут значительный прогресс в области социального обеспечения.
It was therefore necessary to reinforce domestic action and enhance international collaboration in the fields identified by Parties since 1992. Поэтому необходимо шире осуществлять деятельность на национальном уровне и усилить международное сотрудничество в областях, определенных Сторонами после 1992 года.
Mr. Lvald (Norway) said that, since the 2000 Review Conference, NPT had come under increasing pressure. Г-н Лёвальд (Норвегия) говорит, что после проведения обзорной Конференции 2000 года ДНЯО испытывает все возрастающее давление.
For Finland, Ireland and the United Kingdom, there are no new data since the previous assessment. В период после проведения предыдущих оценок по Финляндии, Ирландии и Соединенному Королевству не было получено каких-либо новых данных.
But an additional area has since been designated as a marine park. После представления доклада были определены дополнительные территории для морского парка.
Nevertheless, substantial progress has been achieved in the decade since the Convention entered into force. Тем не менее за десятилетие, прошедшее после вступления Конвенции в силу, был достигнут значительный прогресс.
Fifteen training courses had been held since the first in June 1987 in Panama City, Panama. За период после проведения первого такого курса в июне 1987 года в городе Панама, Панама, было проведено 15 учебных курсов.
In this context, Greece welcomes the significant reduction of nuclear arsenals in Europe since the end of the cold war. В этом контексте Греция приветствует существенное сокращение ядерных арсеналов в Европе за период после окончания «холодной войны».
Progress towards effective nuclear disarmament since the 2000 Review Conference had unfortunately, been far from satisfactory. К сожалению, в деле реального ядерного разоружения в период после Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора удалось достичь значительного прогресса.
There has been no military engagement between the smaller groups since the signing of the ceasefire agreements. После подписания соглашения о прекращении огня не велось боевых действий между мелкими группами.
Unfortunately, developments since the World Summit continue to compromise the ability and willingness of Governments to provide these services. К сожалению, ход событий после проведения Всемирной встречи на высшем уровне вновь заставляет усомниться в способности и желании правительств оказывать такие услуги.
In the Pacific region, a number of activities targeting HIV have taken place since 1994. В Азиатско-Тихоокеанском регионе после 1994 года был осуществлен ряд мероприятий по борьбе с заражением ВИЧ.
We said the conflict there was one of the largest since the Second World War. Мы говорили, что конфликт там был одним из крупнейших конфликтов после второй мировой войны.
Investment in road construction has fallen since the CFA franc was devalued and European Union cooperation assistance to Togo was suspended. Инвестиции в дорожное строительство сокращаются после девальвации франка КФА и приостановки сотрудничества Того с Европейским союзом.
The upsurge in terrorism since September 2001 required a strengthening of international cooperation. Рост терроризма после сентября 2001 года обусловил необходимость укрепления международного сотрудничества в этой области.
That failure will intensify the adverse repercussions on the disarmament regime, painstakingly negotiated since the end of the Second World War. Эта неудача усилит негативные последствия для режима разоружения, столь скрупулезно согласованного после окончания второй мировой войны.
Germany participated for the first time since the establishment of the Group. Впервые после учреждения Группы в работе совещания приняла участие Германия.
While nuclear arsenals had been significantly reduced since the end of the Cold War, transparent and verifiable nuclear disarmament must be accelerated. Хотя ядерные арсеналы были значительно сокращены после окончания холодной войны, необходимо ускорить транспарентное и поддающееся контролю ядерное разоружение.
The demands placed on the Office of the Special Representative of the Secretary-General have increased exponentially since the earthquake. После землетрясения объем задач, стоящих перед Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря, вырос в геометрической прогрессии.
The report of the Secretary-General highlights a substantial increase in workload since the introduction of the new system. В докладе Генерального секретаря отмечается значительный рост объема работы после внедрения новой системы.
Popular consultations in Blue Nile State have since started. После этого начались консультации с населением в штате Голубой Нил.
There has been no staff member representing management since Martha Helena Lopez resigned in early August 2010. После отставки в начале августа 2010 года Марты Элены Лопес в Совете нет сотрудника, представляющего администрацию.
In addition, the secretariats of these regional fisheries management organizations have held five meetings since the Review Conference in 2006. После проведения в 2006 году Обзорной конференции секретариаты этих региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей провели еще пять совещаний.
Plutonium management group: activities since the 2000 NPT Review Conference Группа по обращению с плутонием: деятельность в период после проведения Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО