Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Since - После"

Примеры: Since - После
Paragraphs 27, 28 and 29 highlighted the differences between legislation adopted in Namibia since independence and the laws it had inherited. В пунктах 27, 28 и 29 изложены различия, существующие между законодательством, принятым в Намибии после обретения независимости, и унаследованными ею законами.
The Operation constitutes the largest United Nations presence in that country since the withdrawal of UNAMIR on 8 March. Операция является самым крупным мероприятием, обеспечивающим присутствие Организации Объединенных Наций в этой стране после вывода МООНПР 8 марта.
It will also be informed of the reports of its subsidiary meetings convened since the forty-second session. Комиссии будет также представлена информация о докладах совещаний ее вспомогательных органов, созванных после сорок второй сессии.
Detection of clandestine laboratories has increased significantly in the United States since 1996, with another large increase in 1998. Показатели выявления подпольных лабораторий существенно возросли в Соединенных Штатах после 1996 года, а затем вновь повысились в 1998 году.
The Eighth United Nations Inquiry is the first Inquiry to be carried out since the convening of the International Conference on Population and Development. Восьмой опрос является первым опросом, который был проведен после Международной конференции по народонаселению и развитию.
Despite notable advances since the World Summit, there is considerable variation in the progress made across countries and between goals. Несмотря на заметные успехи, достигнутые после Всемирной встречи на высшем уровне, имеются существенные различия в степени прогресса, достигнутого разными странами в реализации тех или иных целей.
Many countries in transition reported large decreases in livestock numbers since 1990. Многие страны с переходной экономикой сообщают о значительном сокращении поголовья скота после 1990 года.
Bilateral donors had also changed their approach to and management of the problem of Saharan refugees since that structural change. После произошедшего структурного изменения двусторонние доноры тоже изменили свой подход к проблеме сахарских беженцев и работе над ней.
Global seizures of stimulants have risen rapidly throughout the 1990s, markedly since 1996. На протяжении 90-х годов и особенно после 1996 года отмечается быстрое увеличение мирового объема изъятий стимуляторов.
The second report of the Executive Director, which covers developments since 1998, is contained in the present document. В настоящем документе содержится второй доклад Директора-исполнителя, который охватывает события, происшедшие после 1998 года.
Mortality in most countries has continued to fall since ICPD. После МКНР в большинстве стран продолжалось снижение уровня смертности.
It is clear that Timor-Leste has come a long way since achieving independence. Совершенно очевидно, что Тимор-Лешти прошел большой путь после достижения независимости.
Many States have revised their legislation, rules or procedures since the special session to implement those recommendations. Многие государства пересмотрели после специальной сессии национальное законодательство, правила или процедуры с целью выполнения ее рекомендаций.
Ten months have elapsed since the holding of the last round of bilateral negotiations between the parties in Belgrade. После проведения последнего раунда двусторонних переговоров между сторонами в Белграде прошло десять месяцев.
The secretariat will report on its activities since the first meeting of the Signatories. Секретариат отчитается о своей деятельности в период после проведения первого Совещания Сторон.
Table 2 provides an historical overview of the evolution of programme delivery by thematic area since 1988. В таблице 2 содержится исторический обзор динамики осуществления программ по тематическим областям за период, прошедший после 1988 года.
Methaqualone seizures had been rising rapidly until the mid-1990s, but have declined since 1996. Изъятия метаквалона быстро возрастали до середины 90-х годов, после чего, начиная с 1996 года отмечается снижение соответствующих показателей.
Total apparent consumption of rough sawn hardwood in all of Europe had remained steady since 2000 and rose slightly in 2004. В период после 2000 года общий объем видимого потребления необработанных пиломатериалов лиственных пород во всей Европе был довольно стабильным, а в 2004 году несколько возрос.
The Committee will be informed on progress made in the implementation of the activities in its programme of work 2003-2005 since its second session. Комитет будет проинформирован о результатах деятельности в рамках программы работы на 2003-2005 годы за период после второй сессии.
The Ombudsman has released his first annual report on the activities of his office since its official opening in November 1997. Омбудсмен издал свой первый ежегодный доклад о деятельности его управления за период после его официального открытия в ноябре 1997 года.
We have made many advances and have invested a great deal in Timor-Leste since 1999. Мы добились многого и приложили огромные усилия в становлении Тимора-Лешти после 1999 года.
Globally, since the special session, 39 States had reported that they had revised their procedures. В целом после специальной сессии о пересмотре национальных процедур сообщили 39 стран мира.
No talks have been held since that time. После этого переговоры между ними не проводились.
The Democratic Party of Tajikistan (Almaty Platform) held its first congress since 1993 on 25 September. Демократическая партия Таджикистана (Алма-Атинская платформа) провела свой первый после 1993 года съезд 25 сентября.
The Haitian National Police has made significant progress in discharging its responsibilities since the establishment of MIPONUH two years ago. После учреждения два года назад ГПМООНГ гаитянская национальная полиция достигла существенного прогресса в выполнении своих обязанностей.