Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
In accordance with General Assembly resolution 47/236 of 14 September 1993, the costs of the Force since 16 June 1993 that were not covered by voluntary contributions have been assessed on Member States. В соответствии с резолюцией 47/236 Генеральной Ассамблеи от 14 сентября 1993 года финансирование расходов на Силы, которые не покрывались добровольными взносами, начиная с 16 июня 1993 года осуществляется за счет взносов, начисленных государствам-членам.
The group, which has raised more than one million dollars for both Republicans and Democrats, has publicly advocated non-violent approaches to foment a change in Cuba and has forged close ties to every President since Ronald Reagan. Эта группа, внесшая более миллиона долларов в казну как республиканцев, так и демократов, публично выступает за ненасильственные методы содействия переменам на Кубе и поддерживает тесные связи со всеми президентами, начиная с Рональда Рейгана.
Every year since 1993, the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) has organized the seminars on the enforcement of competition law for the economies in transition. Начиная с 1993 года Организация экономического сотрудничества и развития ежегодно организует для стран с переходной экономикой семинары по вопросам применения законодательства в области конкуренции.
The Canadian donation, managed by the University of Montreal, has been ongoing since 1997 and through it the library has acquired over 900 books for both Arusha and Kigali. Канада начиная с 1997 года постоянно предоставляла средства через университет Монреаля, и благодаря этой помощи библиотека приобрела 900 книг для отделений как в Аруше, так и в Кигали.
The United Nations grant to the Institute, which has continued since the biennium 1992-1993, provides a critical reliable basis for the existence of the Institute. Субсидии, выделяемые Институту Организацией Объединенных Наций начиная с двухгодичного периода 1992-1993 годов, служат важнейшей реальной основой для существования Института.
The second area is that of the repatriation programme, which was brought to a close on 30 June 1999, with an approximate 43,000 returnees since 1984. Вторая область связана с осуществлением программы репатриации, которая была завершена 30 июня 1999 года и в рамках которой начиная с 1984 года в страну возвратилось около 43000 человек.
Furthermore, since 1994, the economies in transition have been developing a national fiscal system whose structure and principles are based mainly on that already applied in other leading countries with a mature mineral regime. Кроме того, начиная с 1994 года страны с переходной экономикой активно занимаются созданием национальной системы налогообложения, которая будет иметь структуру и основываться на принципах, уже применяемых в других ведущих странах со сложившимся режимом использования минеральных ресурсов.
In the field of technical assistance a major project funded by the United Nations Development Programme for the rehabilitation of ports in Somalia has been under way since June 1993. В области технической помощи начиная с июня 1993 года осуществляется крупный проект по восстановлению портов в Сомали, финансируемый Программой развития Организации Объединенных Наций.
He had kept over 200 children in his custody since 1974, but had gained the respect of reputable sections of society, even claiming links with members of the clergy. Под такой опекой у него было начиная с 1974 года свыше 200 детей, однако он тем не менее снискал уважение авторитетных кругов общества, похваляясь даже своими связями со священнослужителями.
However, since April 1997 refugees in the latter group are additionally required to obtain passports, at the cost of DM 200, if they wish to return on their own (and not with the assistance of UNHCR). Однако начиная с апреля 1997 года от беженцев, относящихся к этой последней категории, дополнительно требуется получение паспорта, что обходится в 200 немецких марок, если они хотят возвращаться самостоятельно (а не с помощью УВКБ).
While ongoing United Nations programmes are continuing under the management of national staff, it has not been possible to embark on new assistance activities since September 1998. Хотя осуществление текущих программ Организации Объединенных Наций продолжается под руководством национальных сотрудников, начиная с сентября 1998 года развернуть новую деятельность по оказанию помощи не представлялось возможным.
While the Commission has demonstrated a clear trend towards improvement in its utilization of conference-servicing resources since 1994, the major factor responsible for underutilization - late starting of meetings - appeared to be worsening. Хотя начиная с 1994 года Комиссия демонстрирует явную тенденцию к улучшению использования выделяемых ей ресурсов конференционного обслуживания, проблема позднего начала заседаний, являющаяся основной причиной недоиспользования ресурсов, как представляется, ухудшается.
The Board noted that, since 1989, the ICSC secretariat had only once, in 1993, reported to ICSC on this matter. Комиссия отметила, что начиная с 1989 года секретариат КМГС только один раз, в 1993 году, представил КМГС доклад по этому вопросу.
The United Nations, through the Office for Outer Space Affairs, and ESA have jointly organized a series of workshops on basic space science since 1991. Начиная с 1991 года Организация Объединенных Наций - через Управление по вопросам космического пространства - и ЕКА совместно проводят семинары по фундаментальной космической науке.
The Office to Combat Desertification and Drought (UNSO) was coordinating UNDP's efforts and had provided technical and financial support for the implementation of the Convention in 49 countries since 1995. Координацией деятельности ПРООН и оказанием финансовой и технической поддержки в целях осуществления Конвенции в 49 странах начиная с 1995 года занимается Бюро по вопросам борьбы с опустыниванием и засухой (ЮНДРО).
However, since the 1980s, such assistance had been dependent on conditions laid down by the developed countries, which believed that world trade and a free economy were the two main factors in development. Однако начиная с 80-х годов оказание такой помощи ставится в зависимость от выполнения условий, выдвигаемых развитыми странами, которые считают мировую торговлю и свободные экономические отношения двумя основными факторами развития.
Recalling also that it has considered 51 initial and 5 second periodic reports of States parties since 1983, напоминая также, что начиная с 1983 года им было рассмотрено 51 первоначальный и 5 вторых периодических докладов государств,
Every year since 1994, the year ended with major deficit positions and with maximum amounts of deficit frequently occurring in even larger amounts. Во все годы, начиная с 1994 года, бюджет на конец года сводился со значительным дефицитом, причем максимальная величина отрицательного сальдо в течение года нередко была еще большей.
This the General Assembly has done every year since 1993, and we sincerely hope that it will be possible to do it again this year. Генеральная Ассамблея делает это ежегодно начиная с 1993 года, и мы искренне надеемся, что в нынешнем году это снова станет возможным.
Programmes related to space science and technology intensified since 1980, including R & D efforts, stressed in support of space applications. Начиная с 1980 года активизировалась работа по осуществлению программ, связанных с космической наукой и техникой, в том числе усилия в области НИОКР, с уделением особого внимания поддержке практического применения космической техники.
Programmes related to space technology development and space research intensified since 1980 and, including R & D efforts, have been stressed for the indigenous design and development of systems and/or subsystems. Начиная с 1980 года активизировалась деятельность по программам, касающимся разработки космической техники и космических исследований, включая мероприятия в области НИОКР, причем особое внимание уделялось конструированию и разработке собственными силами систем и/или подсистем.
At the 2nd meeting, Ms. Palley introduced her outline on the privatization of prisons, an issue that had been considered by the Sub-Commission since 1988. На 2-м заседании г-жа Пэлли представила подготовленный ею обзор по вопросу о приватизации тюрем, который находится на рассмотрении Подкомиссии начиная с 1988 года.
You will no doubt have followed the deplorable acts of aggression committed by the neighbouring State of Eritrea, a member of your esteemed organization, against the sovereignty and territorial integrity of my country, the Republic of Yemen, since Friday 15 December. Нет сомнения в том, что Вам известно о возмутительных актах агрессии, которые начиная с пятницы, 15 декабря, совершались соседним государством Эритрея, членом Вашей уважаемой организации, против суверенитета и территориальной целостности моей страны Республики Йемен.
Both categories of official development finance on a commitment basis at current prices and exchange rates covered in the present report exhibit declining trends in overall levels since 1991 (see tables 1 and 2). В обеих категориях официального финансирования деятельности по обеспечению развития на основе обязательств по текущим ценам и обменным курсам, рассматриваемых в настоящем докладе, начиная с 1991 года прослеживается тенденция к сокращению общих объемов финансовых ресурсов (см. таблицы 1 и 2).
The activities of the Regional Centre in Asia and the Pacific focused on the organization of regional meetings, one of them being organized every year since 1988 at Kathmandu. Главным направлением деятельности Регионального центра в Азии и бассейне Тихого океана была организация региональных встреч, одна из которых проводилась им каждый год начиная с 1988 года в Катманду.