Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
For example, since 1994, the Human Rights Committee has expressed concern about the possibility of custodial sanctions for defamation in a number of countries. Например, начиная с 1994 года Комитет по правам человека выражал озабоченность по поводу возможности в ряде стран заключения под стражу за диффамацию.
While the situation remains tenuous, the Government has, since January, taken a number of corrective steps aimed at promoting greater dialogue and enhancing social cohesion. И хотя обстановка остается неспокойной, начиная с января правительство приняло ряд корректировочных мер, нацеленных на расширение диалога и повышение социальной сплоченности.
It has been used in the initial and continuing training of Austria's law-enforcement officers since 2002. Этот способ преподаётся сотрудникам австрийских правоохранительных органов в ходе их базовой подготовки и в рамках курсов повышения квалификации начиная с 2002 года.
As far as data are available, progress appears to have stagnated since 1999 in all three areas. Судя по имеющимся данным, начиная с 1999 года происходило замедление темпов прогресса во всех трех областях осуществления программы.
As Mr. Koenigs pointed out during his statement, more than 1200 civilians have died as a result of these attacks since January 2007. Как указал в своем выступлении г-н Кёнигс, начиная с января 2007 года, в результате таких нападений погибло более 1200 мирных граждан.
For the monitoring of tank wagons, international mutual recognition among experts approved in accordance with 6.8.2.4.6 of RID exists since 1 January 2005. Начиная с 1 января 2005 года в отношении проверки вагонов-цистерн введено взаимное признание на международном уровне проверок, проведенных экспертами, утвержденными в соответствии с положениями пункта 6.8.2.4.6 МПОГ.
Negotiations over final status issues have not started, as relations between the two sides have deteriorated since 1996 and reached an impasse during the last year. Переговоры в отношении окончательного статуса так и не были начаты, поскольку начиная с 1996 года отношения между двумя сторонами ухудшились и в течение прошлого года зашли в тупик.
This provided the basis for the second list contained in annex II to the reports since 2003. На этой основе стал составляться второй перечень, содержащийся в приложении II к докладам, начиная с 2003 года.
Particularly Africa (AFR), now representing 15 per cent of all host Parties, showed an increase since 1998 from one to five projects. Так, в Африке (АФР), которая в настоящее время представляет 15% всех принимающих Сторон, начиная с 1998 года количество проектов увеличилось с одного до пяти.
As a sovereign independent State, Trinidad and Tobago since that date has freely chosen its own economic, social and cultural development policies. Начиная с этого времени Тринидад и Тобаго как суверенное независимое государство свободно определяет свою политику в области экономического, социального и культурного развития.
We have argued this case since 1945, and we believe that it is even more relevant today. Начиная с 1945 года мы выступаем за это и считаем, что сегодня эта проблема приобрела еще большую актуальность.
Much had been done since 1989, thanks in particular to the Committee's advice and recommendations, but progress was principally dependent on time, patience and experience. В заключение, он говорит об успехах, которые были достигнуты начиная с 1989 года, в частности благодаря советам и рекомендациям Комитета, и подчеркивает, что лишь время, терпение и опыт позволяют добиваться настоящего прогресса.
With regard to cooperation and the formulation of industrial development policy, it should be pointed out that major changes had occurred since the mid-1980s. В связи с вопросом о сотрудничестве и разработке политики промышленного развития следует отметить, что начиная с середины 80-х годов в этой сфере произошли существенные изменения.
King Hussein knew and worked with every American President since Eisenhower and it goes without saying that he won their respect in the process. Король Хусейн знал всех американских президентов, начиная с Эйзенхауэра, и работал с ними, и нет необходимости говорить о том что он снискал в этом процессе их уважение.
Of course, compared to Japan's two "lost decades" since 1990, even this year's triple disaster pales in significance. Но, конечно, в сравнении с двумя «потерянными десятилетиями» Японии, начиная с 1990 г., бледнеет даже тройная катастрофа этого года.
The politics of the US Senate should not obscure the larger point: America has acted irresponsibly since signing the climate treaty in 1992. Политика Сената США не должна затмевать более важный момент: Америка вела себя безответственно, начиная с подписания соглашения о климате в 1992 году.
Today, it costs 220 naira to buy one British pound, which implies 15% annual average depreciation since 1973. В настоящее время один британский фунт стоит 220 найр, что в среднем подразумевает ежегодное 15%-ое обесценивание, начиная с 1973 года.
Terrorism is likely to define the year 2006 as much as it has ever year since 2001. Вероятнее всего, терроризм будет характеризовать 2006 год точно так же как и все предыдущие годы начиная с 2001.
I need hardly reiterate New Zealand's continuing opposition to the veto, voiced since San Francisco in 1945. Я не вижу необходимости напоминать о том, что Новая Зеландия всегда выступала против права вето, начиная с Сан-Франциско в 1945 году.
Moreover, that disparity is growing over time: since the mid 1980s the gap has become 6% wider. Более того, это неравенство растет со временем: начиная с середины 1980-х, этот разрыв увеличился на 6%.
The United Nations University continued to be a full participant in the United Nations sabbatical leave programme since 1996. Университет по-прежнему в полной мере участвует в программе учебных отпусков Организации Объединенных Наций начиная с 1996 года.
With a few exceptions, the railways' share of freight traffic has declined steadily every year since 1970 (no earlier figures are available). За исключением некоторых лет, доля железнодорожного транспорта в общем объеме грузовых перевозок начиная с 1970 года постоянно уменьшается (статистические данные до этого момента времени не регистрировались).
The representative then highlighted initiatives in the area of legislative reform, policy development and the delivery of better services for women since 1994. Затем представитель остановилась на осуществляемых начиная с 1994 года инициативах в области законодательной реформы, разработки политики и предоставления женщинам более качественных услуг.
Thirty-six of those have been created since 1988, the year in which United Nations peacekeeping was awarded the Nobel Peace Prize. Из них 36 были учреждены, начиная с 1988 года - года, когда Организация Объединенных Наций получила Нобелевскую премию мира за миротворческую деятельность.
UNOMIG has offered its services to various humanitarian agencies and, since April, it has been assisting ICRC in delivering humanitarian aid to the village of Primorsk. МООННГ предлагала свои услуги различным гуманитарным учреждениям и начиная с апреля оказывает содействие МККК в доставке гуманитарной помощи в деревню Приморская.