| A call for an effectively functioning resident coordinator system is contained in each resolution on the triennial comprehensive policy review since 1992. | Призыв об эффективном функционировании системы координаторов-резидентов содержится в каждой резолюции, касающейся трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, начиная с 1992 года. |
| Although income distribution has improved since 2000, inequalities persist and are higher than they were during the 1960s. | Вместе с тем, невзирая на некоторые улучшения в сфере распределения доходов начиная с 2000 года, в Чили остро стоит проблема неравенства, которая усугубилась по сравнению с периодом 1960х годов. |
| This is due to the reforms my Government has implemented since 2005. | Это стало возможным благодаря реформам нашего правительства, осуществляемым начиная с 2005 года. |
| War claims have been introduced several times since the 1980s by Guam's previous delegates without winning approval. | Связанные с войной требования неоднократно вносились на рассмотрение бывшими делегатами Гуама, начиная с 1980 года, но ни разу одобрены не были. |
| Moreover, since 2002, additional alternatives have been registered on corn and sorghum. | Более того, за период начиная с 2002 года были зарегистрированы дополнительные альтернативы для кукурузы и сорго. |
| A verification report has been sent every month to the Asset Management Board at headquarters since January 2009. | Каждый месяц, начиная с января 2009 года, Совету по управлению активами в штаб-квартире направляется акт о проверке. |
| According to the Board, the Chinese regime had pursued a wide-ranging campaign against followers of the Falun Gong movement since 1999. | По имеющимся у Совета сведениям, китайский режим проводит широкомасштабную кампанию против последователей движения Фалун Гонг начиная с 1999 года. |
| ILO data suggest a very gradual reduction in the gender segmentation of labour markets since the 1980s, with some regional differences. | Данные МОТ свидетельствуют о постепенном сокращении степени гендерной сегментации рынков труда, начиная с 1980-х годов, при существовании ряда региональных различий в характере этого процесса. |
| Japan, along with many other sponsors, has introduced a draft resolution aimed at the total elimination of nuclear weapons every year since 1994. | Начиная с 2004 года Япония совместно с другими авторами ежегодно представляет проект резолюции, направленный на полную ликвидацию ядерного оружия. |
| It has also, since 2003, regularly submitted a national report on the implementation of the provisions of the Protocol. | Начиная с 2003 года мы также регулярно представляем национальный доклад об осуществлении положений Протокола. |
| Besides the short-term factors, experts also point to the chronic underinvestment in agriculture that has prevailed since the 1980s. | Помимо краткосрочных факторов, эксперты также указывают на хроническое недовложение средств в сельское хозяйство начиная с 1980-х годов. |
| The present document provides additional information on the progress made since November 2005. | В настоящем документе представлена дополнительная информация о достигнутом прогрессе начиная с ноября 2005 года. |
| Annual quality reporting for municipal pre-school and school-age child care has been required since August 2005. | Предоставление ежегодной отчетности о качественных аспектах ухода за детьми дошкольного и школьного возраста является обязательным начиная с августа 2005 года. |
| We thanked and honored the many women who had kept us moving forward locally and globally since 1995. | Мы отдали дань уважения и благодарности многим женщинам, которые, начиная с 1995 года, помогали нам двигаться вперед на местном и глобальном уровнях. |
| The Global Gas Flaring Reduction Partnership led by the World Bank has been working since 2002 to overcome these barriers. | Начиная с 2002 года усилия по преодолению этих барьеров предпринимает под руководством Всемирного банка Глобальное партнерство за сокращение масштабов сжигания газа. |
| It reviews new developments that have occurred in the area of food and agricultural statistics since 2003. | В нем проводится обзор событий, произошедших в области продовольственной и сельскохозяйственной статистики начиная с 2003 года. |
| CAST has been conducting 1- and 2-day hurricane preparedness workshops to the tourism industry since 1998. | Начиная с 1998 года КСУТ ежегодно проводит для туристической индустрии рабочие семинары по вопросам однодневной и двухдневной готовности к ураганам. |
| It is important to note that since the mid-1990's social security expenditures in Canada have increased substantially. | Важно отметить, что начиная с середины 90-х годов расходы на социальное обеспечение в Канаде значительно возросли. |
| There has been a sharp decline in the overall low income rate for seniors since 1980. | Начиная с 1980 года произошло резкое снижение уровня в целом низкого дохода престарелых лиц. |
| Hungary has a consciously developed, state budget financed international cultural, scientific and educational co-operation, since the 1920's. | Начиная с 20-х годов прошлого века Венгрия располагает специально предусмотренным государственным бюджетом для финансирования международного сотрудничества в области культуры, науки и образования. |
| GON has started to include Kamaiyas livelihood programme in the Annual Plan since 1995/96. | ПН начало включать программу жизнеобеспечения "камайа" в годовые планы развития начиная с 1995/96 года. |
| GON has adopted planned development since 1956 and currently Tenth Five-Year Plan, 2002-2007 is being implemented. | Начиная с 1956 года ПН осуществляет концепцию планового развития, которую продолжает Десятый пятилетний план на 2002-2007 годы. |
| For official population estimation purposes, Census counts have been adjusted for the net undercount since the 1976 Census. | Для целей официальных оценок численности населения начиная с переписи 1976 года вносятся коррективы с учетом чистой неполной регистрации. |
| Regulations also effectively limited benzene in gasoline to 1% volume since 1999. | Наряду с этим начиная с 1999 года действующие правила эффективно ограничивают содержание бензола в бензине 1% по объему. |
| The publication covers developments that have taken place since 1996. | Публикация посвящена изменениям, происшедшим за период начиная с 1996 года. |