Analysis of data from Aid Data shows a decline in international aid for forests since 1992. |
Анализ данных, представленных организацией «Эйд дейта», указывает на сокращение международной помощи лесной отрасли начиная с 1992 года. |
Armenia had not produced SoE reports since 2002; instead, sector-oriented assessment reports were published. |
Армения начиная с 2002 года докладов о СОС не подготавливала; вместо этого публиковались оценочные доклады, ориентированные на конкретные секторы. |
In the Czech Republic, the SoE report had been prepared and published annually since 1998. |
В Чешской Республике доклад о СОС подготавливается и публикуется ежегодно начиная с 1998 года. |
According to the SHS, the air quality in urban areas has been deteriorating since 2004-2006. |
Согласно ГГС, качество воздуха в городских зонах ухудшалось, начиная с 2004-2006 годов. |
In Norway, time use surveys have been used in research for several government offices since the 1970s. |
В Норвегии обследования бюджетов времени используются в исследовательских целях несколькими ведомствами правительства начиная с 1970-х годов. |
Also, since 2011 the Committee on Housing and Land Management offers training workshops in different parts of the UNECE region. |
Кроме того, начиная с 2011 года Комитетом по жилищному хозяйству и землепользованию в разных частях региона ЕЭК ООН проводятся учебные семинары. |
Financial deregulation, particularly since the 1990s, has encouraged a sharp increase in private capital flows. |
Финансовое дерегулирование, в частности начиная с 1990-х годов, привело к резкому увеличению потоков частного капитала. |
Four of the requests received since 2012 were concluded as at 30 May 2013. |
К 30 мая 2013 года было исполнено 4 просьбы, полученные начиная с 2012 года. |
As a result, declarations since 2012 have included commitments by a broad range of stakeholders. |
В результате начиная с 2012 года в декларациях находят отражение обязательства широкого круга заинтересованных сторон. |
Additionally, since September 2013 the High Council for Human Rights corresponded with different organizations, to submit their implementation reports. |
В дополнение к этому начиная с сентября 2013 года Высокий совет по правам человека направлял в адрес различных органов письменные просьбы представить их отчеты о ходе осуществления рекомендаций. |
After the approval of its administrative by-laws, the focal point has been active since 2011. |
Координатор, после утверждения его административного регламента, приступил к своей деятельности начиная с 2011 года. |
CSW stated that there had been long-standing persecution of religious minorities, with a marked increase since 2009. |
ВОХС указала, что религиозные меньшинства издавна подвергаются преследованию, масштабы которого заметно возросли начиная с 2009 года. |
Although her solution was simplistic, those who had complicated the matter were responsible for impeding any action since 1975. |
Хотя ее решение носит упрощенный характер, ответственными за создание препятствий на пути любых действий начиная с 1975 года являются те, кто осложнили вопрос. |
It has obtained assistance from UN Women, ILO, and OHCHR since 2009. |
Она, в частности, получала такую помощь, начиная с 2009 года, от Структуры "ООН-женщины", МОТ и УВКПЧ. |
HRW was concerned that, since 2009, there had been a dramatic reduction in the number of independent organizations working on human rights issues. |
ХРУ выразила озабоченность тем, что начиная с 2009 года отмечено резкое сокращение числа независимых организаций, занимающихся правозащитной проблематикой. |
A number of bilateral and working - group meetings have been held since September 2012. |
Начиная с сентября 2012 года, были проведены многочисленные двусторонние совещания, а также непосредственно заседания самой этой группы. |
The State Committee for Family, Women and Children Affairs together with the Ministry of Education organize periodic round tables with school psychologist since March 2014. |
Начиная с марта 2014 года, Государственный комитет по делам семьи, женщин и детей, совместно с Министерством образования, организует периодические круглые столы со школьными психологами. |
The Ministry of Health has undertaken some part of expenses since 2010. |
Начиная с 2010 года, Министерство здравоохранения взяло на себя часть расходов. |
The Committee also noted with regret the Party's failure to engage sufficiently with the process of the review of compliance since 2004. |
Комитет также с сожалением отметил недостаточно активное участие Стороны в процессе рассмотрения соблюдения Конвенции начиная с 2004 года. |
The national currencies of major developing countries have been depreciating since May 2013. |
Начиная с мая 2013 года происходило обесценение национальных валют крупнейших развивающихся стран. |
The model implemented since 2006 is the Community Socio-Economic and Productive Model for Living Well, aimed at achieving economic development with income redistribution. |
Начиная с 2006 года в Боливии осуществляется социально-экономическая, общинная и продуктивная модель концепции «жить в условиях благополучия» с целью обеспечения экономического развития на основе перераспределения доходов. |
Figure 5, below, indicates actual contributions in a given year since 2008. |
На диаграмме 5 ниже показаны фактические взносы по годам, начиная с 2008 года. |
Victimization surveys and police-reported data have shown a steady decline in the prevalence and severity of spousal violence since 1999. |
Согласно результатам проведенных обследований и данным полиции о супружеском насилии, начиная с 1999 года отмечается стабильное сокращение как числа случаев его применения, так и степени насилия. |
This constituted a 13 percent decline from 2006 and the lowest level since 1991. |
Это на 13% меньше, чем в 2006 году, и это самый низкий показатель начиная с 1991 года. |
Use of the Report by all Alberta police services has been mandatory since 2008. |
Начиная с 2008 года использование Доклада является обязательным во всех подразделениях полиции Альберты. |