Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
Norway, for its part, had granted least developed countries duty- and quota-free access to its market since 2002 and encouraged other developed countries to follow suit. Со своей стороны, начиная с 2002 года Норвегия предоставляет наименее развитым странам беспошлинный и неквотируемый доступ на свой рынок и настаивает на том, чтобы другие развитые страны последовали ее примеру.
With reference to agenda item 50 (c), he noted that since 1997, the expected global pattern of financial flows had been reversed, as resources were transferred from developing to developed countries. Касаясь пункта 50 с) повестки дня, оратор отмечает, что начиная с 1997 года, вопреки ожиданиям, направление финансовых потоков изменилось, и ресурсы стали переводиться из развивающихся в развитые страны.
The Committee's Chairperson regularly participates in the annual meeting of persons chairing human rights treaty bodies and representatives of the Committee have participated in the inter-Committee meetings since their inception in 2002. Председатель Комитета регулярно участвует в ежегодном совещании председателей договорных органов по правам человека, а представители Комитета участвуют в межкомитетских совещаниях начиная с момента их учреждения в 2002 году.
It is important to recognize that such an ambitious programme is by necessity multifaceted since the targeted audiences range from uneducated persons with little or no access to modern forms of media to academics and legal practitioners throughout the world. Важно признать, что такая грандиозная программа в силу необходимости носит многоплановый характер, поскольку охватываемая аудитория разнообразна по своему составу, начиная с необразованных людей, практически не имеющих доступа к современным формам средств массовой информации, и кончая представителями научных кругов и юристов-практиков во всех странах мира.
Mr. Wali (Nigeria), speaking on behalf of the African Group, said that ever since its establishment the Committee had made a tremendous contribution to the peace process in the Middle East. Г-н Вали (Нигерия), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что начиная с момента своего учреждения Комитет вносит огромный вклад в мирный процесс на Ближнем Востоке.
This practical and incremental approach towards the total elimination of nuclear weapons has been reflected in our resolutions on nuclear disarmament, submitted annually to the General Assembly since 1994. Этот ориентированный на практику поэтапный подход к достижению полной ликвидации ядерного оружия отражен в наших резолюциях по проблеме ядерного разоружения, проекты которых ежегодно представляются Генеральной Ассамблее начиная с 1994 года.
Profit remittances are on a rising trend, growing annually by 11 per cent since 1980 (as compared with 4 per cent in the case of interest payments). Объем перевода прибылей находится на подъеме, и начиная с 1980 года темпы его ежегодного роста составляют 11 процентов (по сравнению с 4 процентами в случае с процентными платежами).
Samoa has consistently been a part of this review process since 2000, through the submission of its annual reports and participation in regional reviews and ministerial high-level consultations. Начиная с 2000 года Самоа неизменно участвовала в этом процессе обзора, представляя свои доклады и участвуя в региональных обзорах и консультациях на уровне министров.
The crucial importance of Security Council reform has been constantly reaffirmed every year since 1993, when the Open-ended Working Group was established to consider that issue in all its aspects. Критическое значение реформы Совета Безопасности постоянно подтверждается из года в год, начиная с 1993 года, когда была создана Рабочая группа открытого состава по рассмотрению этого вопроса во всех его аспектах.
It is against that background that Nigeria would like to restate and reaffirm its support for Africa's position on reform of the Security Council as defined in the decisions taken by African heads of State and Government since 2005. С учетом сказанного выше Нигерия хотела бы вновь подтвердить свою поддержку позиции Африки о реформе Совета Безопасности, как она излагается в решениях, принимавшихся главами африканских стран и правительств, начиная с 2005 года.
In early 2005, WFP carried out a nutrition survey, the results of which showed an increase in anaemia among women and children since 2002. В начале 2005 года МПП провела обследование положения с питанием, результаты которого свидетельствуют о распространении, начиная с 2002 года, анемии среди женщин и детей.
Mr. Malmierca Diaz (Cuba) observed that the Cuban and Puerto Rican struggles for independence had been inextricably linked from the start: they had been mutually supported by their patriots since the 1800s and both countries had faced invasion by a common enemy. 6 Г-н Малмьерка Диас (Куба) замечает, что с самого начала существовала тесная связь борьбы за независимость кубинского и пуэрто-риканского народов: начиная с 1800 года патриоты оказывали друг другу поддержку, и обе страны пережили вторжение со стороны общего врага.
It should be recalled that the statistics report has been an annual report since 1980 without much updating of the underlying concepts, definitions or classifications, which could better reflect the changing mandates and operations of the United Nations. Следует напомнить, что доклад со статистическими данными ежегодно представляется начиная с 1980 года без существенного обновления основополагающих концепций, определений или классификаций, которое могло бы обеспечить лучшее отражение аспектов, связанных с изменением мандатов Организации Объединенных Наций и осуществляемых ею операций.
However, since the burst of patriotism of 15 March 2003, the Government has been doing its utmost to ensure that the school year will no longer be interrupted and to restore the former credibility of the Central African educational system. Вместе с тем, начиная с 15 марта 2003 года, когда имел место резкий всплеск патриотизма, правительство делает все возможное для обеспечения непрерывности учебного процесса и восстановления доверия к центральноафриканской системе образования.
The delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela would like to congratulate the United Nations Secretary-General for the work he has achieved since 1997 at the helm of our Organization. Делегация Боливарианской Республики Венесуэлы хотела бы поблагодарить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций за его успешную работу начиная с 1997 года во главе нашей Организации.
The Rwanda Tribunal has delivered three judgements in major trials during the review period, bringing the total to 22 judgements involving 28 accused since 1997. Трибунал по Руанде вынес три решения в ходе крупных процессов, проводимых в отчетный период, и, таким образом, начиная с 1997 года, им было вынесено 22 решения в отношении 28 обвиняемых.
They have been consistently reiterated since 1992, when the Government of the Republic of Cuba submitted to the General Assembly for its consideration a draft resolution aimed at ending the economic, commercial and financial embargo. Они последовательно подтверждаются, начиная с 1992 года, когда правительство Республики Куба представило на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции, нацеленный на прекращение экономической, торговой и финансовой блокады.
On this basis, since December 2002 EU Heads of Mission have been invited to draw up reports on the question of torture and the state of affairs in this regard in their countries of accreditation. В этой связи начиная с декабря 2002 года главам представительств при ЕС было предложено подготовить доклады по вопросу о пытках и состоянии дел в данной области в их странах.
The longer period of limitation that has applied to acts of torture since 1989 cannot, according to the Supreme Court, be applied in this country with retroactive force. По мнению Верховного суда, более длительный срок давности, применяемый к актам пыток начиная с 1989 года, не имеет в Нидерландах обратной силы.
Mr. BARBOSA said that he particularly welcomed the comments of Mr. Yutzis, from whose country, Argentina, immigrants had come to Cape Verde since the nineteenth century. Г-н БАРБОЗА говорит, что он особо приветствует замечания г-на Ютсиса, с родины которого - Аргентины - прибывали в Кабо-Верде иммигранты начиная с ХIХ столетия.
On its part, the Court has continued to implement the various measures that it had initiated to overcome the severe strain caused by reductions in human and financial resources since 1997. Со своей стороны, Суд продолжает осуществлять различные меры, направленные на преодоление трудностей, вызванных сокращением людских и финансовых ресурсов, начиная с 1997 года.
In addition, since 1998, the JFTC has conducted another yearly training course for the Chinese authorities aimed at contributing to the drafting of a new comprehensive competition law in China. Кроме того, начиная с 1998 года ЯКДПТ ежегодно организует учебные курсы для представителей китайских ведомств с целью оказания помощи в разработке в Китае нового всеобъемлющего закона о конкуренции.
The decline in the terms of trade of developing countries' manufactured exports since the mid-1980s shows how important it is, in pursuing policies of export diversification, to promote industries that have a scientific and technological content. Спад в условиях торговли в связи с экспортом промышленных товаров развивающихся стран начиная с середины 80-х годов показывает, насколько важно при проведении политики диверсификации экспорта развивать те отрасли, которые наполнены научно-техническим содержанием.
The Commission on Human Rights has been examining the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo since 1994. Начиная с 1994 года Комиссия по правам человека изучает положение в области прав человека в бывшем Заире.
The Executive Forum, organized on an annual basis since it was launched in 1999, has proven to be an innovative and effective way to build awareness at the highest level of government and industry. Деловой форум, который организуется на ежегодной основе начиная с 1999 года, показал, что он является новаторским и эффективным способом информирования правительств и предпринимателей на самом высоком уровне.