Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
Annual meetings in collaboration with the Global Compact office and other partners have been organized since 2008, with various topics related to Global Compact members' corporate sustainability practices and support of the Millennium Development Goals. Начиная с 2008 года, в сотрудничестве с отделением Глобального договора организуются ежегодные совещания по различным темам, связанным с практическими методами корпоративной социальной и экологической ответственности и поддержкой достижения Целей развития тысячелетия.
The association has undergone significant financial cuts (100 per cent) to its health department and no government funding has been available since 2010 for advocacy or work on the database that records high rates of missing and murdered aboriginal women and girls. Ассоциация провела значительные сокращения финансирования (100 процентов) своего департамента здравоохранения, при этом начиная с 2010 года полностью отсутствовало государственное финансирование на цели пропаганды или работы над базой данных, в которой фиксируются высокие показатели исчезновений и убийств женщин и девочек из числа коренных народов.
The Swiss Federal Office for the Environment, while not explicitly mandated by law to prepare the national SoE report, had been publishing the Swiss SoE report since 1990. Федеральное управление окружающей среды Швейцарии, хотя по закону конкретно и не уполномочено готовить национальный доклад о СОС, публикует швейцарский доклад о СОС начиная с 1990 года.
The ecosystems accounts, even though they have been studied since the available early drafts, are still considered a complex issue, starting with the definition of an ecosystem accounting. Счета экосистем, хотя они и изучались с тех пор, как появились их первые проекты, по-прежнему считаются сложным вопросом - начиная с самого определения учета экосистем.
The number of Heads of State and/or Government and ministerial-level representatives participating in those sessions has held steady, ranging from 21 to 27 at sessions of the Commission since 2009. Число глав государств и/или правительств и представителей на уровне министров, принимающих участие в работе сессий, остается стабильным: начиная с 2009 года от 21 до 27 на сессиях Комиссии.
It stressed that HCB emissions had increased between 1990 and 1998, but that they had been steadily declining since 1999; well before the entry into force of the Protocol on POPs. Он подчеркнул, что за период с 1990 по 1998 год объем выбросов ГХБ увеличился, однако начиная с 1999 года, задолго до вступления в силу Протокола по СОЗ, он неуклонно снижается.
The implementation results of the activities undertaken by the secretariat are detailed in the reports submitted yearly, as mandated, to the respective sessions of the Trade and Development Commission since 2009. Результаты работы секретариата подробно описываются в докладах, которые в соответствии с предписаниями, начиная с 2009 года, ежегодно представлялись на соответствующих сессиях Комиссии по торговле и развитию.
The declaration of intent made during the National Dialogue to shed light on events that have taken place in the Central African Republic since 1960 and to create a truth commission should form the basis for a broader debate on how to institute transitional justice. Высказанное в рамках национального диалога намерение пролить свет на события, происходившие в ЦАР начиная с 1960 года, и создать комиссию по установлению истины должно стать основой более широкой дискуссии о механизмах правосудия на переходном этапе.
The United Nations High Commissioner for Human Rights deplored the fact that, since January 2014, the Government had already executed more than 200 individuals. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека выразила сожаление по поводу того, что начиная с января 2014 года правительство уже казнило более 200 человек.
Other issues discussed included parking services and the closure of the bank accounts of some permanent missions, which had been a recurrent issue since the Assembly's sixty-sixth session. Кроме того, обсуждались вопросы об услугах стоянки и закрытии банковских счетов некоторых постоянных представительств - вопросов, которые постоянно возникают, начиная с шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
The Immovable Property Commission endorsed by the European Court of Human Rights had been in place in northern Cyprus since 2005 to provide remedies to Greek Cypriots. Начиная с 2005 года, в северной части Кипра работает Комиссия по недвижимой собственности, одобренная Европейским судом по правам человека, в целях предоставления правовой защиты киприотам-грекам.
His Government had been undertaking a series of far-reaching political, social and economic reforms since 2011 and was presently focusing on using information technology to improve the efficiency of its institutions and public services. Начиная с 2011 года, его правительство проводит целый ряд далеко идущих политических, социальных и экономических реформ и в настоящее время концентрирует усилия на использовании информационных технологий для повышения эффективности своих институтов и государственных услуг.
Cameroon had a long tradition of seeking peace and stability, and since the 1990s had contributed troops, police and prison staff to several United Nations peacekeeping operations. Камерун давно придерживается традиции поддержания мира и стабильности и, начиная с 1990-х годов, предоставлял воинский, полицейский и правоприменительный персонал для нескольких операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
This joint focus should aim at the concrete deliverables of creating jobs and economic growth in the ECE region, which since the 2008 crisis has had the need to transition to a more competitive and innovative economy. Такое одновременное уделение внимания этим двум аспектам должно преследовать цель получения конкретных результатов в виде создания рабочих мест и экономического роста в регионе ЕЭК, который начиная с кризиса 2008 года нуждается в переходе к более конкурентной и инновационной экономике.
However, since 2010 ODA has fallen for two consecutive years, by a total of 6 per cent in real terms, owing to fiscal pressures in donor countries in the aftermath of the financial crisis. Вместе с тем вследствие бюджетных проблем в странах-донорах, вызванных финансовым кризисом, начиная с 2010 года объем ОПР сокращался на протяжении двух лет подряд (в общей сложности на 6 процентов в реальном выражении).
As regards combating HIV/AIDS, malaria and other diseases, the data indicate that the prevalence of AIDS cases in 2012 was 83.4 people per million inhabitants, a figure which has held steady since 2007. Что касается борьбы с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими болезнями, то имеющиеся данные свидетельствуют о том, что число случаев заболевания СПИДом в 2012 году составило 83,4 человека на один миллион жителей, что является показателем, который находится под постоянным контролем начиная с 2007 года.
The proportion of children who do not complete primary school has been declining since 2005; if that trend continues, it is expected that universal primary education will be achieved by 2015. Доля детей, не заканчивающих начальную школу, снижается начиная с 2005 года, и если эта тенденция сохранится, то, как ожидается, к 2015 году будет обеспечено всеобщее начальное образование.
In the period covered, the Committee received 42 communications, which brings the total of submissions received by the Committee since its creation to 309. За этот период Комитет получил 42 сообщения, в результате чего общее количество представлений, полученных Комитетом, начиная с его создания, достигло 309.
In accordance with Executive Board decision 2012/18, all internal audit reports issued by the Division for Oversight Activities since 1 December 2012 are publicly disclosed on the UNFPA website. В соответствии с решением 2012/18 Исполнительного совета все доклады ОСН по итогам проведения внутренних ревизионных проверок, подготовленные, начиная с 1 декабря 2012 года, подлежат открытому размещению на веб-сайте ЮНФПА.
The minimum wage in Newfoundland and Labrador has been increasing in 50-cent increments since July 2008 and, as of July 2010, has reached $10.00 an hour. Начиная с июля 2008 года, минимальная ставка оплаты труда в Ньюфаундленде и Лабрадоре несколько раз увеличивалась на 0,50 долл. и к июлю 2010 года достигла 10,00 долл. в час.
However, since 2000, the suicide rate has slightly increased among men aged between 45 and 54 (+5 per cent between 2000 and 2008). В то же время начиная с 2000 года наблюдается определенное увеличение смертности в результате самоубийств среди мужчин в возрасте от 45 до 54 лет (на 5% в 2000-2008 годах).
In order to rehabilitate the freed kamaiya families, Freed Kamaiya Rehabilitation Commission led by Minister for Land Reform and Management has been in operation since 2009. В целях реабилитации освобожденных семей камайя начиная с 2009 года действует Комиссия по реабилитации освобожденных камайя во главе с Министром по делам земельной реформы и землеустройства.
For example, the Vilnius City Municipality, where the largest Roma community resides, has been gathering information about Roma school attendance on a quarterly basis since 2010. Так, например, муниципалитет города Вильнюса, где проживает самая крупная община рома, начиная с 2010 года на ежеквартальной основе осуществляет сбор информации о посещении школы детьми-рома.
Ms. Hohoueto wished to know why, since its independence in 1991, the State party had directed most of its efforts with regard to acceding to international instruments towards civil, political, economic, social and cultural rights. Г-жа Хохуэто хотела бы знать, почему государство-участник, начиная с получения независимости в 1991 году, направляло большинство своих усилий по присоединению к международным документам в сторону гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
Additionally, CERD has supervised several studies on the perception of women in textbooks (particularly reading and civics textbooks) and a number of reviews of textbooks have been conducted since 2006. Кроме того, за период начиная с 2006 года под руководством ЦНИРО было проведено несколько исследований, посвященных изучению описания роли женщин в учебных материалах (в частности, в материалах для чтения и гражданского образования), и пересмотрено содержание ряда школьных учебников.