Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
Since 1992 CPS has concluded contracts on petrol and diesel oil supply with the partners in Russia, Bulgaria and Romania and since 1994 the contract on annual supply of diesel fuel from Turkmenistan was concluded. Начиная с 1992 г., CPS заключила договоры на поставку бензина и дизельного топлива с партнерами в России, Болгарии и Румынии, а с 1994 г., на ежегодную поставку дизельного топлива из Туркменистана.
Since 1992, UNESCO has been reviewing the environmental health conditions in primary schools in depressed rural and urban areas of Africa and Asia to complement its field research in rural schools in Africa (ongoing since 1989). ЗЗ. Начиная с 1992 года ЮНЕСКО в дополнение к своим мероприятиям по изучению на местах ситуации в сельских школах в Африке (проводятся с 1989 года) рассматривает вопрос о влиянии окружающей среды на состояние здоровья учащихся начальных школ в кризисных сельских районах и городах Африки и Азии.
Since the biennium 1976-1977, the estimates for the programme have included provision for inflation and, since 1982-1983, for variations in the rates of exchange in order to maintain the same project delivery level as in the previous biennium. Начиная с двухгодичного периода 1976 - 1977 годов сметы по программе предусматривали учет инфляции, а с 1982 - 1983 годов - колебаний валютных курсов в целях сохранения тех же объемов деятельности по проекту, что и в предыдущий двухгодичный период.
Since 1993, the supply of vaccines and other materials for immunizing children has been financed by UNICEF and, since 2002 (vaccine against hepatitis B), these preparations and materials have been supplied with support from the Global Alliance for Vaccines and Immunization (GAVI). Начиная с 1993 года, обеспечение иммунными препаратами и другими материалами для осуществления иммунизации детей проводится за счет ЮНИСЕФ, а с начала 2002 года (вакцина против гепатита В) - при поддержке ГАВИ (Глобальный альянс вакцин и иммунизации).
Since 15 September 2006, 10 new formal requests for assistance have been sent to five different States, bringing the total number of requests sent to States other than Lebanon and Syria since March this year to approximately 60. После 15 сентября 2006 года пяти различным государствам были направлены 10 новых запросов об оказании помощи, в результате чего общее количество запросов направленных иным государствам, помимо Ливана и Сирии, начиная с марта этого года достигло примерно 60.
The continuing support of the Government of Japan for SIAP has been providing stability and momentum to the training capabilities of NSOs in Asia and the Pacific since 1970; Постоянная поддержка СИАТО со стороны правительства Японии является залогом стабильности и толчком к развитию возможностей в учебной подготовке НСУ в Азиатско-Тихоокеанском регионе, начиная с 1970 года;
In the Ministry of Social Affairs and Labour, since 2005, a woman has served as adviser to the Minister of Social Affairs and women have been appointed to head five of the central administration's 12 directorates. Начиная с 2005 года в Министерстве по социальным вопросам и вопросам труда женщина работала советником министра по социальным вопросам, женщины были также назначены начальниками 12 дирекций центрального главного управления.
The main element of supporting the Roma community in Poland is the Programme for the Roma Community in Poland which was adopted by the resolution of the Council of Ministers on 19 August 2003 and has been conducted continually since 2004 by the Polish Government. Основным элементом поддержки общины рома в Польше является Программа в интересах общины рома в Польше, принятая постановлением Совета министров 19 августа 2003 года и непрерывно осуществляемая правительством Польши начиная с 2004 года.
The representative of the Secretariat explained that the issue had been raised by the 2011 Working Group and that the arrangements relating to the repair of United Nations equipment had been covered in the COE Manual since 2011. Секретариат пояснил, что этот вопрос был поднят в Рабочей группе 2011 года и что процедуры ремонта имущества Организации Объединенных Наций отражены в Руководстве по ИПК начиная с 2011 года.
provision, within the framework of decentralization, of grants and assistance to the poor and the needy as well as power transferred to councils since 2010; выделение, в рамках процесса децентрализации, грантов и субсидий неимущим и нуждающимся - полномочия делегированы коммунам начиная с 2010 года;
The High Commission organized meetings of researchers and experts on numerous aspects of Amazigh identity; since 2001, it had organized an annual Amazigh book and multimedia fair and had actively promoted the celebration of Amazigh New Year festivities. Высшая комиссия организовывала совещания исследователей и экспертов по различным аспектам берберской самобытности; начиная с 2001 года она организовывала ежегодную ярмарку книг и мультимедийных продуктов на берберском языке и активно способствовала празднованию берберского Нового года.
As part of the cooperation with the United Nations, since 2004 we have invited the United Nations resident coordinator and the UNICEF representative to visit the recruitment centres, training facilities and military establishments. В рамках сотрудничества с Организацией Объединенных Наций начиная с 2004 года мы приглашали резидента-координатора Организации Объединенных Наций и представителя ЮНИСЕФ посетить призывные пункты, пункты подготовки и военные заведения.
In Latin America, the combined net flows from the Inter-American Development Bank and the Caribbean Development Bank have expanded steadily, and since 2001, surpassed those of the World Bank. В Латинской Америке суммарный чистый приток помощи от Межамериканского банка развития и Карибского банка развития постепенно, начиная с 2001 года, нарастал и превысил помощь, направляемую Всемирным банком.
In rural areas the number of pupils has increased by over 7 per cent a year since 1998/99, and the number of girls enrolled in school has increased by 9 per cent a year in the same period. В сельских районах число учащихся начиная с 1998/99 года увеличивалось на более, чем 7% в год, причем для девочек этот показатель составлял 9% за тот же период.
Voluntary activities for the reduction of greenhouse gas emissions undertaken since 1989 must be acknowledged and recognized within the framework of future commitment periods and taken into account, in a manner agreed in advance by the Parties, as part of the fulfilment of future obligations. Добровольные меры по сокращению выбросов парниковых газов, предпринятые начиная с 1989 года, должны быть признаны в рамках будущих периодов обязательств и учтены в соответствии с положениями, заранее согласованными сторонами как часть выполнения будущих обязательств.
They have been a couple since before the start of the series until the Season 3 episode "The Worst Couple", but got back together in the Season 4 episode, "Tori Fixes Beck and Jade". Они встречались начиная с первой серии до эпизода «Худшая пара» третьего сезона, но снова сошлись в четвёртом сезоне в эпизоде «Бек и Джейд снова вместе».
The 2016 Bangladesh Football Premier League (also known as JB Bangladesh Premier League for sponsorship reasons) was the ninth season of the Bangladesh Premier League since establishment of the league in 2007. Сезон 2016 Премьер лиги Бангладеш (также называемой по имени спонсора JB Bangladesh Premier League) это девятый сезон лиги, начиная с 2007 года.
Reform of the Common Agricultural Policy in 1992 should put a brake on the movement of grassland or woodland conversion into arable land, which was a result of the agricultural policy followed since the sixties. Реформа сельскохозяйственной политики 1992 года должна затормозить тенденцию к превращению лугопастбищных угодий и лесов в пахотные земли, которая являлась следствием сельскохозяйственной политики, проводившейся начиная с 60-х годов.
Two main ethnic groups have together comprised more than 80 per cent of the population since 1960 when that of African descent was 43 per cent and that of Indian descent was some 37 per cent of the total population. Две основные этнические группы в целом составляют более 80% населения начиная с 1960 года, когда лица африканского происхождения составляли 43%, а выходцы из Индии - порядка 37% всего населения.
"since 1990, when the process began, some 10,000 South Africans have been killed as a consequence of the actions of the security forces or, more frequently, as a consequence of the actions of armed groups acting with their acquiescence". "начиная с 1990 года, когда этот процесс начался, около 10000 южноафриканцев погибли в результате действий сил безопасности или, что происходило чаще, в результате действий вооруженных групп, действующих с их согласия".
Some US$ 15 million have been invested in these roads since 1996 as a result of a loan granted by the World Bank to the Government of Armenia, and a further US$ 15 million are due to be invested over the period 1998-1999. Начиная с 1996 года на указанные маршруты было выделено 15 млн. долл. США за счет кредита, предоставленного правительству Армении Всемирным банком; на 1998-1999 годы предусматривается выделение еще 15 млн. долл. США.
(b) As a second step, following a Board of Auditors' recommendation, implementing partners have been requested since 1997 to submit external "audit certificates" obtained from local external auditors; Ь) в качестве второго шага, в соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров, партнерам-исполнителям начиная с 1997 года предложено представлять «аудиторские заключения», подготовленные местными внешними ревизорами;
Dear brothers and sisters, please accept the greetings of the people of Nicaragua, a fighting people, a people that has suffered interference from the empire since 1856 - before the triumph of the October Revolution, the great Lenin revolution. Дорогие братья и сестры, передаю вам приветствие народа Никарагуа, народа борцов, народа, в дела которого империя вмешивалась начиная с 1856 года, - еще до победы Октябрьской революции, великой ленинской революции.
Each year since 1994, the Government of Japan has submitted a draft resolution under the title "Nuclear disarmament with a view to the ultimate elimination of nuclear weapons", and this draft resolution has always been adopted with wide support from Member States. Каждый год, начиная с 1994 года, правительство Японии представляет проект резолюции, озаглавленный «Ядерное разоружение в целях ликвидации в конечном итоге ядерного оружия», и данный проект резолюции всегда пользовался широкой поддержкой государств-членов.
For example, 43 per cent of the 194 countries or territories had no data on unmet need for family planning and 65 per cent had no data on unmet need for family planning since 2005. Например, 43 процента 194 стран и территорий не имели данных о неудовлетворенных потребностях в услугах по планированию семьи, а 65 процентов не имели таких данных за период начиная с 2005 года.